1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
1 Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
1 Para o mestre de música. Também conforme a melodia “Não Destruas”. Um michtam de Davi. Acaso fazeis verdadeiramente justiça, ó poderosos da terra? Acaso julgais com equidade todos os seres humanos?
1 For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David.Do you indeed speak righteousness, O gods?Do you judge uprightly, O sons of men?
2 Antes, no coração forjais iniquidades; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
2 Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
2 Não! Vossas mentes tramam continuamente iniquidades e, com vossas próprias mãos distribuís injustiça pelo mundo.
2 No, in heart you work unrighteousness;On earth you weigh out the violence of your hands.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
3 Desde o nascimento se rebelaram os ímpios e se desviaram do Caminho certo todos aqueles que vivem mentindo;
3 The wicked are estranged from the womb;These who speak lies go astray from birth.
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
4 seu veneno se assemelha ao de uma terrível serpente; tapam os ouvidos como uma víbora que se faz de surda
4 They have venom like the venom of a serpent;Like a deaf cobra that stops up its ear,
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos
5 de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
5 para não dar atenção à música dos encantadores, nem à voz daqueles que têm a habilidade de dominá-las.
5 So that it does not hear the voice of charmers,Or a skillful caster of spells.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, SENHOR, os queixais aos filhos dos leões.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
6 Ó Eterno, arrebenta os dentes desses leões selvagens e arranca, ó SENHOR, as presas dessas feras!
6 O God, shatter their teeth in their mouth;Break out the fangs of the young lions, O Lord.
7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
7 Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7 Que desapareçam como água que escorre! Quando empunharem o arco, que suas flechas embotem e caiam ao chão antes de serem disparadas.
7 Let them flow away like water that runs off;When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.
8 Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
8 Que andem como a lesma que se arrasta até derreter; que sejam como feto abortado, não vejam eles o sol!
8 Let them be as a snail which melts away as it goes along,Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, tanto os verdes como os que estão ardendo, como por um redemoinho.
9 Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
9 Os ímpios serão varridos do mundo pela fúria de Deus, antes que seus espinhos
9 Before your pots can feel the fire of thornsHe will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
10 O justo se alegrará, ao contemplar o castigo com o qual o Eterno os punirá, ao ver sob seus pés escorrer o sangue dos perversos.
10 The righteous will rejoice when he sees the vengeance;He will wash his feet in the blood of the wicked.
11 Então, dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.
11 Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.
11 Compreenderão e proclamarão, então, os homens: “Verdadeiramente há recompensa
11 And men will say, “Surely there is a reward for the righteous;Surely there is a God who judges on earth!”
Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.
n/a
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org