1 Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.

1 Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are clothed with splendor and majesty,

2 Na siyang nagbabalot sa iyo ng liwanag na parang bihisan; na siyang naguunat ng mga langit na parang tabing:

2 Covering Yourself with light as with a cloak,Stretching out heaven like a tent curtain.

3 Na siyang naglalagay ng mga tahilan ng kaniyang mga silid sa tubig; na siyang gumagawa sa mga alapaap na kaniyang karro; na siyang lumalakad sa mga pakpak ng hangin:

3 He lays the beams of His upper chambers in the waters;He makes the clouds His chariot;He walks upon the wings of the wind;

4 Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:

4 He makes the winds His messengers,Flaming fire His ministers.

5 Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,

5 He established the earth upon its foundations,So that it will not totter forever and ever.

6 Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.

6 You covered it with the deep as with a garment;The waters were standing above the mountains.

7 Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila;

7 At Your rebuke they fled,At the sound of Your thunder they hurried away.

8 Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.

8 The mountains rose; the valleys sank downTo the place which You established for them.

9 Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.

9 You set a boundary that they may not pass over,So that they will not return to cover the earth.

10 Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:

10 He sends forth springs in the valleys;They flow between the mountains;

11 Sila'y nagpapainom sa bawa't hayop sa parang; nangagpapatid-uhaw ang mga mailap na asno.

11 They give drink to every beast of the field;The wild donkeys quench their thirst.

12 Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.

12 Beside them the birds of the heavens dwell;They lift up their voices among the branches.

13 Kaniyang dinidilig ang mga bundok mula sa kaniyang mga silid: ang lupa'y busog sa bunga ng iyong mga gawa.

13 He waters the mountains from His upper chambers;The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 Kaniyang pinatutubo ang damo para sa mga hayop, at ang gugulayin sa paglilingkod sa tao: upang siya'y maglabas ng pagkain sa lupa:

14 He causes the grass to grow for the cattle,And vegetation for the labor of man,So that he may bring forth food from the earth,

15 At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.

15 And wine which makes man’s heart glad,So that he may make his face glisten with oil,And food which sustains man’s heart.

16 Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;

16 The trees of the Lord drink their fill,The cedars of Lebanon which He planted,

17 Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.

17 Where the birds build their nests,And the stork, whose home is the fir trees.

18 Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.

18 The high mountains are for the wild goats;The cliffs are a refuge for the shephanim.

19 Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.

19 He made the moon for the seasons;The sun knows the place of its setting.

20 Iyong ginagawa ang kadiliman at nagiging gabi; na iginagalaw ng lahat na hayop sa gubat.

20 You appoint darkness and it becomes night,In which all the beasts of the forest prowl about.

21 Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.

21 The young lions roar after their preyAnd seek their food from God.

22 Ang araw ay sumisikat sila'y nagsisialis, at nangahihiga sa kanilang mga yungib.

22 When the sun rises they withdrawAnd lie down in their dens.

23 Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.

23 Man goes forth to his workAnd to his labor until evening.

24 Oh Panginoon, pagka sarisari ng iyong mga gawa! sa karunungan ay ginawa mo silang lahat: ang lupa ay puno ng iyong kayamanan.

24 O Lord, how many are Your works!In wisdom You have made them all;The earth is full of Your possessions.

25 Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.

25 There is the sea, great and broad,In which are swarms without number,Animals both small and great.

26 Doo'y nagsisiyaon ang mga sasakyan: nandoon ang buwaya na iyong nilikha upang maglibang doon.

26 There the ships move along,And Leviathan, which You have formed to sport in it.

27 Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.

27 They all wait for YouTo give them their food in due season.

28 Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.

28 You give to them, they gather it up;You open Your hand, they are satisfied with good.

29 Iyong ikinukubli ang iyong mukha, sila'y nangababagabag; iyong inaalis ang kanilang hininga, sila'y nangamamatay, at nagsisibalik sa kanilang pagkaalabok.

29 You hide Your face, they are dismayed;You take away their spirit, they expireAnd return to their dust.

30 Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.

30 You send forth Your Spirit, they are created;And You renew the face of the ground.

31 Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:

31 Let the glory of the Lord endure forever;Let the Lord be glad in His works;

32 Na siyang tumitingin sa lupa at nayayanig: kaniyang hinihipo ang mga bundok at nagsisiusok.

32 He looks at the earth, and it trembles;He touches the mountains, and they smoke.

33 Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.

33 I will sing to the Lord as long as I live;I will sing praise to my God while I have my being.

34 Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.

34 Let my meditation be pleasing to Him;As for me, I shall be glad in the Lord.

35 Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.

35 Let sinners be consumed from the earthAnd let the wicked be no more.Bless the Lord, O my soul.Praise the Lord!

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org