1 Ang hula tungkol sa Babilonia na nakita ni Isaias na anak ni Amoz.

1 The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.

2 Kayo'y mangaglagay ng isang watawa't sa bundok, na walang punong kahoy, mangaglakas kayo ng tinig sa kanila, inyong senyasan ng kamay, upang sila'y magsipasok sa mga pintuang-bayan ng mga mahal na tao.

2 Lift up a standard on the bare hill,Raise your voice to them,Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.

3 Aking inutusan ang aking mga itinalaga, oo, aking tinawag ang aking mga makapangyarihang lalake dahil sa aking galit, sa makatuwid baga'y ang nangagagalak sa aking kamahalan.

3 I have commanded My consecrated ones,I have even called My mighty warriors,My proudly exulting ones,To execute My anger.

4 Ang ingay ng karamihan sa mga bundok, gaya ng malaking bayan: ang ingay ng kagulo ng mga kaharian ng mga bansa na nagpipisan! pinipisan ng Panginoon ng mga hukbo ang hukbo ukol sa pagbabaka.

4 A sound of tumult on the mountains,Like that of many people!A sound of the uproar of kingdoms,Of nations gathered together!The Lord of hosts is mustering the army for battle.

5 Sila'y nangagmumula sa malayong lupain, mula sa kaduluduluhang bahagi ng langit, sa makatuwid baga'y ang Panginoon, at ang mga almas ng kaniyang galit, upang gibain ang buong lupain.

5 They are coming from a far country,From the farthest horizons,The Lord and His instruments of indignation,To destroy the whole land.

6 Magsiangal kayo; sapagka't ang araw ng Panginoon ay malapit na; darating na pinaka paggiba na mula sa Makapangyarihan sa lahat.

6 Wail, for the day of the Lord is near!It will come as destruction from the Almighty.

7 Kaya't lahat ng kamay ay manghihina, at bawa't puso ng tao ay manglulumo:

7 Therefore all hands will fall limp,And every man’s heart will melt.

8 At sila'y manglulupaypay; mga pagdaramdam at mga kapanglawan ay dadanasin nila; sila'y mangaghihirap na gaya ng babae sa pagdaramdam: mangagkakatigilan; ang kanilang mga mukha ay magiging parang liyab.

8 They will be terrified,Pains and anguish will take hold of them;They will writhe like a woman in labor,They will look at one another in astonishment,Their faces aflame.

9 Narito, ang kaarawan ng Panginoon ay dumarating, mabagsik, na may poot at mabangis na galit; upang gawin kagibaan ang lupa, at upang lipulin mula roon ang mga makasalanan niyaon.

9 Behold, the day of the Lord is coming,Cruel, with fury and burning anger,To make the land a desolation;And He will exterminate its sinners from it.

10 Sapagka't ang mga bituin ng langit at ang mga gayak niyaon, hindi magbibigay ng kanilang liwanag: ang araw ay magdidilim sa kaniyang pagsikat, at hindi pasisilangin ng buwan ang kaniyang liwanag.

10 For the stars of heaven and their constellationsWill not flash forth their light;The sun will be dark when it risesAnd the moon will not shed its light.

11 At aking parurusahan ang sanglibutan dahil sa kanilang kasamaan, at ang mga masama dahil sa kanilang kabalakyutan; at aking patitigilin ang kahambugan ng palalo, at aking ibababa ang kapalaluan ng kakilakilabot.

11 Thus I will punish the world for its evilAnd the wicked for their iniquity;I will also put an end to the arrogance of the proudAnd abase the haughtiness of the ruthless.

12 At aking gagawin ang isang lalake ay maging mahalaga kay sa dalisay na ginto, ang tao na higit kay sa dalisay na ginto ng Ophir.

12 I will make mortal man scarcer than pure goldAnd mankind than the gold of Ophir.

13 Kaya't aking panginginigin ang mga langit, at ang lupa ay yayanigin mula sa kinaroroonan sa poot ng Panginoon ng mga hukbo, at sa kaarawan ng kaniyang mabangis na galit,

13 Therefore I will make the heavens tremble,And the earth will be shaken from its placeAt the fury of the Lord of hostsIn the day of His burning anger.

14 At mangyayari, na kung paano ang usang hinahabol, at kung paano ang mga tupa na walang pumisan, ay magsisibalik sila bawa't isa sa kaniyang sariling bayan, at tatakas bawa't isa sa kaniyang sariling lupain.

14 And it will be that like a hunted gazelle,Or like sheep with none to gather them,They will each turn to his own people,And each one flee to his own land.

15 Bawa't masusumpungan ay palalagpasan; at bawa't nahuli ay mabubuwal sa tabak.

15 Anyone who is found will be thrust through,And anyone who is captured will fall by the sword.

16 Ang kanilang mga sanggol ay pagluluraylurayin sa harap ng kanilang mga mata; ang kanilang mga bahay ay sasamsaman, at ang kanilang mga asawa ay dadahasin.

16 Their little ones also will be dashed to piecesBefore their eyes;Their houses will be plunderedAnd their wives ravished.

17 Narito, aking hihikayatin ang mga Medo laban sa kanila, na hindi magpapakundangan sa pilak, at tungkol sa ginto, hindi nila kaluluguran.

17 Behold, I am going to stir up the Medes against them,Who will not value silver or take pleasure in gold.

18 At pagluluraylurayin ng kanilang mga busog ang mga binata; at sila'y hindi maaawa sa bunga ng bahay-bata; ang kanilang mata ay hindi mahahabag sa mga bata.

18 And their bows will mow down the young men,They will not even have compassion on the fruit of the womb,Nor will their eye pity children.

19 At ang Babilonia, ang kaluwalhatian ng mga kaharian, ang ganda ng kapalaluan ng mga Caldeo, ay magiging gaya nang gibain ng Dios ang Sodoma at Gomorra.

19 And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride,Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

20 Hindi matatahanan kailan man, ni di tatahanan sa buong panahon: ni di magtatayo roon ang taga Arabia ng tolda; ni di pahihigain doon ng mga pastor ang kanilang kawan.

20 It will never be inhabited or lived in from generation to generation;Nor will the Arab pitch his tent there,Nor will shepherds make their flocks lie down there.

21 Kundi mga maiilap na hayop sa ilang ang magsisihiga roon; at ang kanilang mga bahay ay mangapupuno ng mga hayop na nagsisiungal; at mga avestruz ay magsisitahan doon, at ang mga lalaking kambing ay magluluksuhan roon.

21 But desert creatures will lie down there,And their houses will be full of owls;Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.

22 At ang mga lobo ay magsisihiyaw sa kanilang mga moog, at ang mga chakal sa mga maligayang palasio: at ang kanilang panahon ay malapit nang sumapit, at ang kanilang mga kaarawan ay hindi magtatagal.

22 Hyenas will howl in their fortified towersAnd jackals in their luxurious palaces.Her fateful time also will soon comeAnd her days will not be prolonged.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org