1 Sa aba ng putong ng kapalaluan ng mga manglalasing sa Ephraim, at ng lipas na bulaklak ng kaniyang maluwalhating kagandahan, na nasa ulunan ng mainam na libis nila na nadaig ng alak!

1 Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim,And to the fading flower of its glorious beauty,Which is at the head of the fertile valleyOf those who are overcome with wine!

2 Narito, ang Panginoon ay may isang makapangyarihan at malakas na sugo parang bagyo ng granizo, na manggigibang bagyo, parang unos ng bumubugsong tubig na bumabaha, ay ibubuwal niya sa lupa sa pamamagitan ng malakas na kamay.

2 Behold, the Lord has a strong and mighty agent;As a storm of hail, a tempest of destruction,Like a storm of mighty overflowing waters,He has cast it down to the earth with His hand.

3 Ang putong ng kapalaluan ng mga manglalasing sa Ephraim ay mayayapakan ng paa:

3 The proud crown of the drunkards of Ephraim is trodden under foot.

4 At ang lipas na bulaklak ng kaniyang maluwalhating kagandahan, na nasa ulunan ng mainam na libis, magiging gaya ng maagang hinog na bunga ng igos bago magtaginit; na kung nakikita ng tumitingin, samantalang na sa kaniyang kamay pa, kinakain na niya.

4 And the fading flower of its glorious beauty,Which is at the head of the fertile valley,Will be like the first-ripe fig prior to summer,Which one sees,And as soon as it is in his hand,He swallows it.

5 Sa araw na yaon ay magiging putong ng kaluwalhatian ang Panginoon ng mga hukbo, at pinakadiadema ng kagandahan, sa nalabi sa kaniyang bayan;

5 In that day the Lord of hosts will become a beautiful crownAnd a glorious diadem to the remnant of His people;

6 At pinaka diwa ng kahatulan sa kaniya na nauupo sa kahatulan, at pinakalakas sa kanila na umuurong sa pakikipagbaka hanggang sa pintuang-daan.

6 A spirit of justice for him who sits in judgment,A strength to those who repel the onslaught at the gate.

7 Gayon man ang mga ito ay gumigiray dahil sa alak, at dahil sa matapang na alak ay pahapayhapay; ang saserdote at ang propeta ay gumigiray dahil sa matapang na alak, sila'y nangasakmal ng alak, sila'y pahapayhapay dahil sa matapang na alak: sila'y nangamamali sa pangitain, sila'y nangatitisod sa paghatol.

7 And these also reel with wine and stagger from strong drink:The priest and the prophet reel with strong drink,They are confused by wine, they stagger from strong drink;They reel while having visions,They totter when rendering judgment.

8 Sapagka't lahat ng mga dulang ay puno ng suka, at ng karumihan, na anopa't walang dakong malinis.

8 For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place.

9 Kanino siya magtuturo ng kaalaman? at kanino niya ipatatalastas ang balita? silang nangalayo sa gatas, at nangahiwalay sa suso?

9 “To whom would He teach knowledge,And to whom would He interpret the message?Those just weaned from milk?Those just taken from the breast?

10 Sapagka't utos at utos: utos at utos; bilin at bilin, bilin at bilin; dito'y kaunti, doo'y kaunti.

10 “For He says,‘Order on order, order on order,Line on line, line on line,A little here, a little there.’”

11 Hindi, kundi sa pamamagitan ng mga taong may ibang pangungusap at may iba't ibang wika ay sasalitain niya sa bayang ito.

11 Indeed, He will speak to this peopleThrough stammering lips and a foreign tongue,

12 Na kaniyang pinagsabihan, Ito ang kapahingahan, papagpahingahin ninyo siya na pagod; at ito ang kaginhawahan: gayon ma'y hindi nila pinakinggan.

12 He who said to them, “Here is rest, give rest to the weary,”And, “Here is repose,” but they would not listen.

13 Kaya't ang salita ng Panginoon ay magiging sa kanila'y utos at utos, utos at utos; bilin at bilin, bilin at bilin; dito'y kaunti, doo'y kaunti; upang sila'y mangakayaon, at mangapahinga, at mangabalian, at mangasilo, at mangahuli.

13 So the word of the Lord to them will be,“Order on order, order on order,Line on line, line on line,A little here, a little there,”That they may go and stumble backward, be broken, snared and taken captive.

14 Kaya't iyong dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong mga mangduduwahaging tao, na nangagpupuno sa bayang ito na nasa Jerusalem:

14 Therefore, hear the word of the Lord, O scoffers,Who rule this people who are in Jerusalem,

15 Sapagka't inyong sinabi, Tayo'y nakipagtipan sa kamatayan, at sa Sheol ay nakipagkasundo tayo; pagka ang mahigpit na kasakunaan ay dumaan, hindi darating sa atin; sapagka't ating ginawang pinakakanlungan natin ang mga kabulaanan, at sa ilalim ng kasinungalingan ay nangagkubli tayo,

15 Because you have said, “We have made a covenant with death,And with Sheol we have made a pact.The overwhelming scourge will not reach us when it passes by,For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”

16 Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Narito, aking inilalagay sa Sion na pinakapatibayan ang isang bato, isang batong subok, isang mahalagang batong panulok na may matibay na patibayan: ang naniniwala ay hindi magmamadali.

16 Therefore thus says the Lord God,“Behold, I am laying in Zion a stone, a tested stone,A costly cornerstone for the foundation, firmly placed.He who believes in it will not be disturbed.

17 At aking ilalagay na pinakapising panukat ang katuwiran, at pinakapabato ang kabanalan: at papalisin ng granizo ang kanlungan ng mga kabulaanan, at aapawan ng tubig ang taguang dako.

17 “I will make justice the measuring lineAnd righteousness the level;Then hail will sweep away the refuge of liesAnd the waters will overflow the secret place.

18 At ang inyong tipan sa kamatayan ay mawawalan ng kabuluhan, at ang iyong pakikipagkasundo sa Sheol ay hindi mamamalagi; pagka ang mahigpit na kasakunaan ay daraan, kayo nga'y ipapahamak niyaon.

18 “Your covenant with death will be canceled,And your pact with Sheol will not stand;When the overwhelming scourge passes through,Then you become its trampling place.

19 Sa tuwing dadaan, tatangayin kayo; sapagka't tuwing umaga ay daraan, sa araw at sa gabi: at mangyayari na ang balita ay magiging kakilakilabot na matalastas.

19 “As often as it passes through, it will seize you;For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night,And it will be sheer terror to understand what it means.”

20 Sapagka't ang higaan ay lalong maikli na hindi maunatan ng tao; at ang kumot ay lalong makitid na hindi makabalot sa kaniya.

20 The bed is too short on which to stretch out,And the blanket is too small to wrap oneself in.

21 Sapagka't ang Panginoon ay babangon na gaya sa bundok ng Perasim, siya'y napopoot na gaya sa libis ng Gabaon; upang kaniyang magawa ang kaniyang gawain, ang kaniyang kakaibang gawain, at papangyarihin ang kaniyang gawain, ang kaniyang kakaibang gawain.

21 For the Lord will rise up as at Mount Perazim,He will be stirred up as in the valley of Gibeon,To do His task, His unusual task,And to work His work, His extraordinary work.

22 Huwag nga kayong mapagtuya, baka ang mga panali sa inyo ay magsitibay: sapagka't ang paglipol na ipinasiya, narinig ko sa Panginoon, sa Panginoon ng mga hukbo, sa buong lupa.

22 And now do not carry on as scoffers,Or your fetters will be made stronger;For I have heard from the Lord God of hostsOf decisive destruction on all the earth.

23 Pakinggan ninyo, at dinggin ninyo ang aking tinig, inyong dinggin, at pakinggan ang aking pananalita.

23 Give ear and hear my voice,Listen and hear my words.

24 Nag-aararo bagang lagi ang mang-aararo upang maghasik? Kaniya bagang laging binubungkal at dinudurog ang kaniyang lupa.

24 Does the farmer plow continually to plant seed?Does he continually turn and harrow the ground?

25 Pagka kaniyang napatag ang ibabaw niyaon hindi ba niya binibinhian ng eneldo, at ikinakalat ang binhing comino, at inihahanay ang trigo, at ang cebada sa takdang dako, at ang espelta sa hangganan niyaon?

25 Does he not level its surfaceAnd sow dill and scatter cumminAnd plant wheat in rows,Barley in its place and rye within its area?

26 Sapagka't itinuturong matuwid sa kaniya ng kaniyang Dios, at itinuturo sa kaniya:

26 For his God instructs and teaches him properly.

27 Sapagka't ang eneldo ay hindi ginigiik ng panggiik na matalas, o ang gulong man ng karo ay gugulong sa comino; kundi ang eneldo ay hinahampas ng tungkod, at ang comino ay ng pamalo.

27 For dill is not threshed with a threshing sledge,Nor is the cartwheel driven over cummin;But dill is beaten out with a rod, and cummin with a club.

28 Ang trigong ginagawang tinapay ay ginigiling; sapagka't hindi laging magigiik: at bagaman pangalatin yaon ng gulong ng kaniyang karo at ng kaniyang mga kabayo, hindi niya ginigiling.

28 Grain for bread is crushed,Indeed, he does not continue to thresh it forever.Because the wheel of his cart and his horses eventually damage it,He does not thresh it longer.

29 Gayon ma'y ito'y mula rin sa Panginoon ng mga hukbo, na kamanghamangha sa payo, at marilag sa karunungan.

29 This also comes from the Lord of hosts,Who has made His counsel wonderful and His wisdom great.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org