1 Narito, ang aking lingkod, na aking inaalalayan; ang aking hinirang, na kinalulugdan ng aking kaluluwa; isinakaniya ko ang aking Espiritu; siya'y maglalapat ng kahatulan sa mga bansa.

1 “Behold, My Servant, whom I uphold;My chosen one in whom My soul delights.I have put My Spirit upon Him;He will bring forth justice to the nations.

2 Siya'y hindi hihiyaw, o maglalakas man ng tinig, o iparirinig man ang kaniyang tinig sa lansangan.

2 “He will not cry out or raise His voice,Nor make His voice heard in the street.

3 Ang gapok na tambo ay hindi niya babaliin, ni ang timsim na umuusok ay hindi niya papatayin: siya'y maglalapat ng kahatulan sa katotohanan.

3 “A bruised reed He will not breakAnd a dimly burning wick He will not extinguish;He will faithfully bring forth justice.

4 Siya'y hindi manglulupaypay o maduduwag man, hanggang sa maitatag niya ang kahatulan sa lupa; at ang mga pulo ay maghihintay sa kaniyang kautusan.

4 “He will not be disheartened or crushedUntil He has established justice in the earth;And the coastlands will wait expectantly for His law.”

5 Ganito ang sabi ng Dios na Panginoon, na lumikha ng langit, at nagladlad ng mga yaon; siyang naglatag ng lupa at ng nagsisilitaw rito; siyang nagbibigay ng hinga sa bayang nito, at ng diwa sa kanila na nagsisilakad dito:

5 Thus says God the Lord,Who created the heavens and stretched them out,Who spread out the earth and its offspring,Who gives breath to the people on itAnd spirit to those who walk in it,

6 Ako, ang Panginoon, ay tumawag sa iyo sa katuwiran, at hahawak ng iyong kamay, at magiingat sa iyo, at ibibigay kita na pinakatipan sa bayan, na pinakaliwanag sa mga bansa;

6 “I am the Lord, I have called You in righteousness,I will also hold You by the hand and watch over You,And I will appoint You as a covenant to the people,As a light to the nations,

7 Upang magdilat ng mga bulag na mata, upang maglabas ng mga bilanggo sa bilangguan, at nilang nangauupo sa kadiliman mula sa bilangguan.

7 To open blind eyes,To bring out prisoners from the dungeonAnd those who dwell in darkness from the prison.

8 Ako ang Panginoon; na siyang aking pangalan: at ang aking kaluwalhatian ay hindi ko ibibigay sa iba, o ang akin mang kapurihan sa mga larawang inanyuan.

8 “I am the Lord, that is My name;I will not give My glory to another,Nor My praise to graven images.

9 Narito, ang mga dating bagay ay nangyayari na, at ang mga bagong bagay ay ipinahahayag ko: bago mangalitaw ay sinasaysay ko sa inyo.

9 “Behold, the former things have come to pass,Now I declare new things;Before they spring forth I proclaim them to you.”

10 Magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit, at ng kapurihan niya na mula sa wakas ng lupa; kayong nagsisibaba sa dagat, at ang buong nariyan, ang mga pulo, at mga nananahan doon,

10 Sing to the Lord a new song,Sing His praise from the end of the earth!You who go down to the sea, and all that is in it.You islands, and those who dwell on them.

11 Mangaglakas ng kanilang tinig ang ilang at ang mga bayan niyaon, ang mga nayon na tinatahanan ng Cedar: magsiawit ang mga nananahan sa Selah, magsihiyaw sila mula sa mga taluktok ng mga bundok.

11 Let the wilderness and its cities lift up their voices,The settlements where Kedar inhabits.Let the inhabitants of Sela sing aloud,Let them shout for joy from the tops of the mountains.

12 Mangagbigay luwalhati sila sa Panginoon, at mangagpahayag ng kaniyang kapurihan sa mga pulo.

12 Let them give glory to the LordAnd declare His praise in the coastlands.

13 Ang Panginoon ay lalabas na parang makapangyarihang lalake; siya'y pupukaw ng paninibugho na parang lalaking mangdidigma: siya'y hihiyaw, oo, siya'y hihiyaw ng malakas; siya'y gagawang makapangyarihan laban sa kaniyang mga kaaway.

13 The Lord will go forth like a warrior,He will arouse His zeal like a man of war.He will utter a shout, yes, He will raise a war cry.He will prevail against His enemies.

14 Ako'y tumahimik ng malaon; ako'y hindi kumibo, at nagpigil ako: ngayo'y hihiyaw akong parang nagdaramdam na babae; ako'y manggigiba at mananakmal na paminsan.

14 “I have kept silent for a long time,I have kept still and restrained Myself.Now like a woman in labor I will groan,I will both gasp and pant.

15 Aking gagawing giba ang mga bundok at mga burol, at tutuyuin ko ang lahat nilang mga pananim; at gagawin kong mga pulo ang mga ilog, at aking tutuyuin ang mga lawa.

15 “I will lay waste the mountains and hillsAnd wither all their vegetation;I will make the rivers into coastlandsAnd dry up the ponds.

16 At aking dadalhin ang bulag sa daan na hindi nila nalalaman; sa mga landas na hindi nila nalalaman ay papatnubayan ko sila; aking gagawing kadiliman ang liwanag sa harap nila, at mga likong daan ang matuwid. Ang mga bagay na ito ay aking gagawin, at hindi ko kalilimutan sila.

16 “I will lead the blind by a way they do not know,In paths they do not know I will guide them.I will make darkness into light before themAnd rugged places into plains.These are the things I will do,And I will not leave them undone.”

17 Sila'y mangapapaurong, sila'y mangapapahiyang mainam, na nagsisitiwala sa mga larawang inanyuan, na nangagsasabi sa mga larawang binubo, Kayo'y aming mga dios.

17 They will be turned back and be utterly put to shame,Who trust in idols,Who say to molten images,“You are our gods.”

18 Makinig kayong mga bingi; at tumingin kayong mga bulag, upang kayo'y mangakakita.

18 Hear, you deaf!And look, you blind, that you may see.

19 Sino ang bulag kundi ang aking lingkod? o ang bingi, na gaya ng aking sugo na aking sinusugo? sino ang bulag na gaya niya na nasa kapayapaan sa akin, at bulag na gaya ng lingkod ng Panginoon?

19 Who is blind but My servant,Or so deaf as My messenger whom I send?Who is so blind as he that is at peace with Me,Or so blind as the servant of the Lord?

20 Ikaw ay nakakakita ng maraming bagay, nguni't hindi mo binubulay; ang kaniyang mga tainga ay bukas, nguni't hindi niya dininig.

20 You have seen many things, but you do not observe them;Your ears are open, but none hears.

21 Kinalulugdan ng Panginoon dahil sa kaniyang katuwiran, na dakilain ang kautusan, at gawing marangal.

21 The Lord was pleased for His righteousness’ sakeTo make the law great and glorious.

22 Nguni't ito ay isang bayang nanakaw at nasamsam; silang lahat ay nangasilo sa mga hukay, at sila'y nangakubli sa mga bilangguan: sila'y pinaka huli at walang magligtas; pinaka samsam, at walang magsabi, Iyong papanumbalikin.

22 But this is a people plundered and despoiled;All of them are trapped in caves,Or are hidden away in prisons;They have become a prey with none to deliver them,And a spoil, with none to say, “Give them back!”

23 Sino sa gitna ninyo ang makikinig nito? na makikinig at didinig para sa panahong darating?

23 Who among you will give ear to this?Who will give heed and listen hereafter?

24 Sino ang nagbigay ng Jacob na pinaka samsam, at ng Israel sa mga magnanakaw? di baga ang Panginoon? na laban sa kaniya ay nangagkasala tayo, at sa mga daan niya ay hindi sila nagsilakad, o naging masunurin man sila sa kaniyang kautusan.

24 Who gave Jacob up for spoil, and Israel to plunderers?Was it not the Lord, against whom we have sinned,And in whose ways they were not willing to walk,And whose law they did not obey?

25 Kaya't ibinugso niya sa kaniya ang pusok ng kaniyang galit, at ang lakas ng pakikipagbaka; at sinulsulan siya ng apoy sa palibot, gayon ma'y hindi niya naalaman; at sinunog siya, gayon ma'y hindi siya naglagak ng kalooban.

25 So He poured out on him the heat of His angerAnd the fierceness of battle;And it set him aflame all around,Yet he did not recognize it;And it burned him, but he paid no attention.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org