1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,

1 Then Bildad the Shuhite responded,

2 Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.

2 “How long will you hunt for words?Show understanding and then we can talk.

3 Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?

3 “Why are we regarded as beasts,As stupid in your eyes?

4 Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?

4 “O you who tear yourself in your anger—For your sake is the earth to be abandoned,Or the rock to be moved from its place?

5 Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.

5 “Indeed, the light of the wicked goes out,And the flame of his fire gives no light.

6 Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.

6 “The light in his tent is darkened,And his lamp goes out above him.

7 Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.

7 “His vigorous stride is shortened,And his own scheme brings him down.

8 Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.

8 “For he is thrown into the net by his own feet,And he steps on the webbing.

9 Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.

9 “A snare seizes him by the heel,And a trap snaps shut on him.

10 Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.

10 “A noose for him is hidden in the ground,And a trap for him on the path.

11 Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.

11 “All around terrors frighten him,And harry him at every step.

12 Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.

12 “His strength is famished,And calamity is ready at his side.

13 Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.

13 “His skin is devoured by disease,The firstborn of death devours his limbs.

14 Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.

14 “He is torn from the security of his tent,And they march him before the king of terrors.

15 Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.

15 “There dwells in his tent nothing of his;Brimstone is scattered on his habitation.

16 Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.

16 “His roots are dried below,And his branch is cut off above.

17 Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.

17 “Memory of him perishes from the earth,And he has no name abroad.

18 Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.

18 “He is driven from light into darkness,And chased from the inhabited world.

19 Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.

19 “He has no offspring or posterity among his people,Nor any survivor where he sojourned.

20 Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.

20 “Those in the west are appalled at his fate,And those in the east are seized with horror.

21 Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.

21 “Surely such are the dwellings of the wicked,And this is the place of him who does not know God.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org