1 Sa gayo'y ang tatlong lalaking ito ay nagsitigil ng pagsagot kay Job, sapagka't siya'y matuwid sa kaniyang sariling paningin.

1 Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.

2 Nang magkagayo'y nagalab ang poot ni Eliu, na anak ni Barachel na Bucita, na angkan ni Ram: laban kay Job ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't siya'y nagpapanggap na ganap kay sa Dios.

2 But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.

3 Laban din naman sa kaniyang tatlong kaibigan ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't sila'y hindi nakasumpong ng sagot, at gayon man ay nahatulan si Job.

3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4 Si Eliu nga ay naghintay upang magsalita kay Job, sapagka't sila'y matanda kay sa kaniya.

4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.

5 At nang makita ni Eliu na walang kasagutan sa bibig ng tatlong lalaking ito, ay nagalab ang kaniyang poot.

5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.

6 At si Eliu na anak ni Barachel na Bucita ay sumagot at nagsabi, Ako'y bata, at kayo'y totoong matatanda; kaya't ako'y nagpakapigil at hindi ako nangahas magpatalastas sa inyo ng aking haka.

6 So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,“I am young in years and you are old;Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.

7 Aking sinabi, Ang mga kaarawan ang mangagsasalita, at ang karamihan ng mga taon ay mangagtuturo ng karunungan.

7 “I thought age should speak,And increased years should teach wisdom.

8 Nguni't may espiritu sa tao, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa kanila ng unawa.

8 “But it is a spirit in man,And the breath of the Almighty gives them understanding.

9 Hindi ang dakila ang siyang pantas, ni ang matanda man ang siyang nakakaunawa ng kahatulan.

9 “The abundant in years may not be wise,Nor may elders understand justice.

10 Kaya't aking sinabi, Dinggin ninyo ako; akin namang ipakikilala ang aking haka.

10 “So I say, ‘Listen to me,I too will tell what I think.’

11 Narito, aking hinintay ang inyong mga salita, aking dininig ang inyong mga pangangatuwiran, samantalang kayo'y naghahagilap ng masasabi.

11 “Behold, I waited for your words,I listened to your reasonings,While you pondered what to say.

12 Oo, aking inulinig kayo, at, narito, walang isang makahikayat kay Job, o sa inyo'y may makasagot sa kaniyang mga salita.

12 “I even paid close attention to you;Indeed, there was no one who refuted Job,Not one of you who answered his words.

13 Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;

13 “Do not say,‘We have found wisdom;God will rout him, not man.’

14 Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita.

14 “For he has not arranged his words against me,Nor will I reply to him with your arguments.

15 Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,

15 “They are dismayed, they no longer answer;Words have failed them.

16 At ako ba'y maghihintay, sapagka't sila'y hindi nangagsasalita, sapagka't sila'y nangakatigil, at hindi na nagsisisagot.

16 “Shall I wait, because they do not speak,Because they stop and no longer answer?

17 Ako nama'y sasagot ng ganang akin, akin namang ipakikilala ang aking haka.

17 “I too will answer my share,I also will tell my opinion.

18 Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,

18 “For I am full of words;The spirit within me constrains me.

19 Narito, ang aking dibdib ay parang alak na walang pahingahan: parang mga bagong sisidlang-balat na handa sa pagkahapak.

19 “Behold, my belly is like unvented wine,Like new wineskins it is about to burst.

20 Ako'y magsasalita, upang ako'y maginhawahan: aking ibubuka ang aking mga labi at sasagot ako.

20 “Let me speak that I may get relief;Let me open my lips and answer.

21 Huwag itulot sa akin na pakundanganan ko, isinasamo ko sa inyo, ang pagkatao ninoman; ni gumamit man sa kanino man ng mga pakunwaring papuring salita.

21 “Let me now be partial to no one,Nor flatter any man.

22 Sapagka't hindi ako marunong sumambit ng mga pakunwaring papuring salita; na kung dili ay madaling papanawin ako ng Maylalang sa akin.

22 “For I do not know how to flatter,Else my Maker would soon take me away.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org