1 Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,

1 Then Elihu continued and said,

2 Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.

2 “Hear my words, you wise men,And listen to me, you who know.

3 Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.

3 “For the ear tests wordsAs the palate tastes food.

4 Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.

4 “Let us choose for ourselves what is right;Let us know among ourselves what is good.

5 Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:

5 “For Job has said, ‘I am righteous,But God has taken away my right;

6 Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.

6 Should I lie concerning my right?My wound is incurable, though I am without transgression.’

7 Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,

7 “What man is like Job,Who drinks up derision like water,

8 Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?

8 Who goes in company with the workers of iniquity,And walks with wicked men?

9 Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.

9 “For he has said, ‘It profits a man nothingWhen he is pleased with God.’

10 Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.

10 “Therefore, listen to me, you men of understanding.Far be it from God to do wickedness,And from the Almighty to do wrong.

11 Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.

11 “For He pays a man according to his work,And makes him find it according to his way.

12 Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.

12 “Surely, God will not act wickedly,And the Almighty will not pervert justice.

13 Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?

13 “Who gave Him authority over the earth?And who has laid on Him the whole world?

14 Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;

14 “If He should determine to do so,If He should gather to Himself His spirit and His breath,

15 Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.

15 All flesh would perish together,And man would return to dust.

16 Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.

16 “But if you have understanding, hear this;Listen to the sound of my words.

17 Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?

17 “Shall one who hates justice rule?And will you condemn the righteous mighty One,

18 Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?

18 Who says to a king, ‘Worthless one,’To nobles, ‘Wicked ones’;

19 Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.

19 Who shows no partiality to princesNor regards the rich above the poor,For they all are the work of His hands?

20 Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.

20 “In a moment they die, and at midnightPeople are shaken and pass away,And the mighty are taken away without a hand.

21 Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.

21 “For His eyes are upon the ways of a man,And He sees all his steps.

22 Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.

22 “There is no darkness or deep shadowWhere the workers of iniquity may hide themselves.

23 Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.

23 “For He does not need to consider a man further,That he should go before God in judgment.

24 Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.

24 “He breaks in pieces mighty men without inquiry,And sets others in their place.

25 Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.

25 “Therefore He knows their works,And He overthrows them in the night,And they are crushed.

26 Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,

26 “He strikes them like the wickedIn a public place,

27 Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:

27 Because they turned aside from following Him,And had no regard for any of His ways;

28 Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.

28 So that they caused the cry of the poor to come to Him,And that He might hear the cry of the afflicted—

29 Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:

29 When He keeps quiet, who then can condemn?And when He hides His face, who then can behold Him,That is, in regard to both nation and man?—

30 Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.

30 So that godless men would not ruleNor be snares of the people.

31 Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:

31 “For has anyone said to God,‘I have borne chastisement;I will not offend anymore;

32 Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?

32 Teach me what I do not see;If I have done iniquity,I will not do it again’?

33 Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.

33 “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?For you must choose, and not I;Therefore declare what you know.

34 Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:

34 “Men of understanding will say to me,And a wise man who hears me,

35 Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.

35 ‘Job speaks without knowledge,And his words are without wisdom.

36 Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.

36 ‘Job ought to be tried to the limit,Because he answers like wicked men.

37 Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.

37 ‘For he adds rebellion to his sin;He claps his hands among us,And multiplies his words against God.’”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org