1 Yaon ngang nagsipagtakda ay: si Nehemias, ang tagapamahala, na anak ni Hachalias, at si Sedecias;

1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 Si Seraias, si Azarias, si Jeremias;

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 Si Pashur, si Amarias, si Malchias;

3 Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 Si Hattus, si Sebanias, si Malluch;

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 Si Harim, si Meremoth, si Obadias;

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

6 Si Daniel, si Ginethon, si Baruch;

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 Si Mesullam, si Abias, si Miamin;

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 Si Maazias, si Bilgai, si Semeias: ang mga ito'y saserdote.

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.

9 At ang mga Levita: sa makatuwid baga'y, si Jesua na anak ni Azanias, si Binnui, sa mga anak ni Henadad, si Cadmiel;

9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 At ang kanilang mga kapatid, si Sebanias, si Odaia, si Celita, si Pelaias, si Hanan;

10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 Si Micha, si Rehob, si Hasabias;

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Si Zachur, si Serebias, si Sebanias;

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 Si Odaia, si Bani, si Beninu;

13 Hodiah, Bani, Beninu.

14 Ang mga puno ng bayan: si Pharos, si Pahath-moab, si Elam, si Zattu, si Bani;

14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 Si Bunni, si Azgad, si Bebai;

15 Bunni, Azgad, Bebai,

16 Si Adonias, si Bigvai, si Adin;

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

17 Si Ater, si Ezekias, si Azur;

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

18 Si Odaia, si Hasum, si Bezai;

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

19 Si Ariph, si Anathoth, si Nebai;

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

20 Si Magpias, si Mesullam, si Hezir;

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 Si Mesezabel, Sadoc, si Jadua;

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 Si Pelatias, si Hanan, si Anaias;

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 Si Hoseas, si Hananias, si Asub;

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 Si Lohes, si Pilha, si Sobec;

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 Si Rehum, si Hasabna, si Maaseias;

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 At si Ahijas, si Hanan, si Anan;

26 Ahiah, Hanan, Anan,

27 Si Malluch, si Harim, si Baana.

27 Malluch, Harim, Baanah.

28 At ang nalabi sa bayan, ang mga saserdote, ang mga Levita, ang mga tagatanod-pinto, ang mga mangaawit, ang mga Nethineo, at lahat ng nagsihiwalay sa mga bayan ng mga lupain sa kautusan ng Dios, ang kanilang mga asawa, ang kanilang mga anak, na lalake at babae, bawa't may kaalaman at kaunawaan;

28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

29 Sila'y nagsilakip sa kanilang mga kapatid, na kanilang mga mahal na tao, at nagsisumpa, at nagsipanumpa, na magsilakad sa kautusan ng Dios, na nabigay sa pamamagitan ni Moises na lingkod ng Dios, at upang magsiganap at magsigawa ng lahat na utos ng Panginoon na aming Panginoon, at ng kaniyang mga kahatulan, at ng kaniyang mga palatuntunan;

29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;

30 At hindi namin ibibigay ang aming mga anak na babae sa mga bayan ng lupain, o papagaasawahin man ang kanilang mga anak na babae para sa aming mga anak na lalake.

30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31 At kung ang mga bayan ng lupain ay mangagdala ng mga kalakal o ng anomang pagkain sa araw ng sabbath upang ipagbili, na kami ay hindi magsisibili sa kanila sa sabbath, o sa pangiling araw: aming ipagpapahinga ang ikapitong taon, at ang pagsingil ng bawa't utang.

31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.

32 Kami naman ay nangagpasiya rin sa sarili namin, na makiambag sa taon-taon ng ikatlong bahagi ng isang siklo ukol sa paglilingkod sa bahay ng aming Dios:

32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:

33 Ukol sa tinapay na handog, at sa palaging handog na harina, at sa palaging handog na susunugin, sa mga sabbath, sa mga bagong buwan sa mga takdang kapistahan, at sa mga banal na bagay at sa mga handog dahil sa kasalanan upang itubos sa Israel, at sa lahat na gawain sa bahay ng aming Dios,

33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

34 At kami ay nangagsapalaran, ang mga saserdote, ang mga Levita, at ang bayan, dahil sa kaloob na panggatong upang dalhin sa bahay ng aming Dios, ayon sa mga sangbahayan ng aming mga magulang sa mga panahong takda, taon-taon, upang sunugin sa ibabaw ng dambana ng Panginoon naming Dios, gaya ng nasusulat sa kautusan.

34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;

35 At upang dalhin ang mga unang bunga ng aming lupa, at ang mga unang bunga ng lahat na bunga ng sarisaring puno ng kahoy, taon-taon, sa bahay ng Panginoon:

35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

36 Gayon din ang panganay sa aming mga anak na lalake, at sa aming hayop, gaya ng nasusulat sa kautusan, at ang mga panganay sa aming bakahan at sa aming mga kawan, upang dalhin sa bahay ng aming Dios, sa mga saserdote, na nagsisipangasiwa sa bahay ng aming Dios:

36 and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

37 At upang aming dalhin ang mga unang bunga ng aming harina, at ang aming mga handog na itataas, at ang bunga ng sarisaring punong kahoy, ang alak, at ang langis, sa mga saserdote, sa mga silid ng bahay ng aming Dios; at ang ikasangpung bahagi ng aming lupa sa mga Levita; sapagka't sila, na mga Levita, ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi sa lahat na aming mga bayan na bukiran.

37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.

38 At ang saserdote na anak ni Aaron ay sasama sa mga Levita, pagka ang mga Levita ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi; at isasampa ng mga Levita ang ikasangpung bahagi ng mga ikasangpung bahagi sa bahay ng aming Dios, sa mga silid sa loob ng bahay ng kayamanan.

38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39 Sapagka't ang mga anak ni Israel, at ang mga anak ni Levi ay mangagdadala ng mga handog na itataas, na trigo, alak, at langis, sa mga silid, na kinaroroonan ng mga sisidlan ng santuario, at ng mga saserdote na nagsisipangasiwa, at ng mga tagatanod-pinto, at ng mga mangaawit: at hindi namin pababayaan ang bahay ng aming Dios.

39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org