1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.

1 Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.

2 then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.

3 Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.

4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:

5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;

6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:

7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.The number of men of the people of Israel:

8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.

8 the sons of Parosh, 2,172;

9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.

9 the sons of Shephatiah, 372;

10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.

10 the sons of Arah, 652;

11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.

11 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;

12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.

12 the sons of Elam, 1,254;

13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.

13 the sons of Zattu, 845;

14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.

14 the sons of Zaccai, 760;

15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.

15 the sons of Binnui, 648;

16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.

16 the sons of Bebai, 628;

17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.

17 the sons of Azgad, 2,322;

18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.

18 the sons of Adonikam, 667;

19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.

19 the sons of Bigvai, 2,067;

20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.

20 the sons of Adin, 655;

21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.

21 the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.

22 the sons of Hashum, 328;

23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.

23 the sons of Bezai, 324;

24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.

24 the sons of Hariph, 112;

25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.

25 the sons of Gibeon, 95;

26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.

26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;

27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.

27 the men of Anathoth, 128;

28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.

28 the men of Beth-azmaveth, 42;

29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.

29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.

30 the men of Ramah and Geba, 621;

31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.

31 the men of Michmas, 122;

32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.

32 the men of Bethel and Ai, 123;

33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.

33 the men of the other Nebo, 52;

34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.

34 the sons of the other Elam, 1,254;

35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.

35 the sons of Harim, 320;

36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.

36 the men of Jericho, 345;

37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.

37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.

38 the sons of Senaah, 3,930.

39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.

39 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.

40 the sons of Immer, 1,052;

41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.

41 the sons of Pashhur, 1,247;

42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.

42 the sons of Harim, 1,017.

43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.

43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.

44 The singers: the sons of Asaph, 148.

45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.

45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;

46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:

47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;

48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;

49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;

50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;

51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;

52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;

53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;

54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;

55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.

56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;

57 The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;

58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.

59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.

60 All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:

61 These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.

62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.

63 Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.

64 These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.

65 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.

66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.

66 The whole assembly together was 42,360,

67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.

67 besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.

68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;

68 Their horses were 736; their mules, 245;

69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.

69 their camels, 435; their donkeys, 6,720.

70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.

70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.

71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.

72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.

72 That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.

73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

73 Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities.And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org