Egypt Invades Judah

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
כְּהָכִ֞ין
kə·hā·ḵîn
、 מַלְכ֤וּת
mal·ḵūṯ
the kingdom
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
וּכְחֶזְקָת֔וֹ
ū·ḵə·ḥez·qā·ṯōw,
עָזַ֖ב
‘ā·zaḇ
אֶת־
’eṯ-
-
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the law
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
along with him .
פ
-
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass
בַּשָּׁנָ֤ה
baš·šā·nāh
in the year
הַֽחֲמִישִׁית֙
ha·ḥă·mî·šîṯ
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
of King
רְחַבְעָ֔ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
עָלָ֛ה
‘ā·lāh
[that] came up
שִׁישַׁ֥ק
šî·šaq
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
עַל־
‘al-
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
כִּ֥י
מָעֲל֖וּ
mā·‘ă·lū
、 בַּיהוָֽה׃
Yah·weh.
בְּאֶ֤לֶף
bə·’e·lep̄
with a thousand
וּמָאתַ֙יִם֙
ū·mā·ṯa·yim
、 רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ,
וּבְשִׁשִּׁ֥ים
ū·ḇə·šiš·šîm
and sixty
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
וְאֵ֣ין
wə·’ên
מִסְפָּ֗ר
mis·pār,
לָעָ֞ם
lā·‘ām
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֤אוּ
bā·’ū
עִמּוֹ֙
‘im·mōw
with him
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
、 לוּבִ֥ים
lū·ḇîm
the Libyans
、 סֻכִּיִּ֖ים
suk·kî·yîm
and the Sukkiim
. וְכוּשִֽׁים׃
wə·ḵū·šîm.
and the Ethiopians .
וַיִּלְכֹּ֛ד
way·yil·kōḏ
And he took
אֶת־
’eṯ-
-
עָרֵ֥י
‘ā·rê
הַמְּצֻר֖וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 לִֽיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh;
of Judah
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came
עַד־
‘aḏ-
to
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
ס
s
-
וּֽשְׁמַֽעְיָ֤ה
ū·šə·ma‘·yāh
הַנָּבִיא֙
han·nā·ḇî
בָּ֣א
אֶל־
’el-
to
、 רְחַבְעָ֔ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
and the leaders
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נֶאֶסְפ֥וּ
ne·’es·p̄ū
אֶל־
’el-
in
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
、 שִׁישָׁ֑ק
šî·šāq;
of Shishak
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and to said
לָהֶ֜ם
lā·hem
כֹּה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אַתֶּם֙
’at·tem
עֲזַבְתֶּ֣ם
‘ă·zaḇ·tem
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
Me
וְאַף־
wə·’ap̄-
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
עָזַ֥בְתִּי
‘ā·zaḇ·tî
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
בְּיַד־
bə·yaḏ-
in the hand
. שִׁישָֽׁק׃
šî·šāq.
of Shishak .
– וַיִּכָּנְע֥וּ
way·yik·kā·nə·‘ū
שָׂרֵֽי־
śā·rê-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
וְהַמֶּ֑לֶךְ
wə·ham·me·leḵ;
and the king
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and they said
צַדִּ֥יק ׀
ṣad·dîq
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh [is] .
וּבִרְא֤וֹת
ū·ḇir·’ō·wṯ
יְהוָה֙
Yah·weh
כִּ֣י
、 נִכְנָ֔עוּ
niḵ·nā·‘ū,
הָיָה֩
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֨ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמַֽעְיָ֧ה ׀
šə·ma‘·yāh
、 לֵאמֹ֛ר
lê·mōr
saying
– נִכְנְע֖וּ
niḵ·nə·‘ū
לֹ֣א
not
אַשְׁחִיתֵ֑ם
’aš·ḥî·ṯêm;
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
but I will grant
לָהֶ֤ם
lā·hem
כִּמְעַט֙
kim·‘aṭ
– לִפְלֵיטָ֔ה
lip̄·lê·ṭāh,
וְלֹא־
wə·lō-
and not
תִתַּ֧ךְ
ṯit·taḵ
חֲמָתִ֛י
ḥă·mā·ṯî
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. שִׁישָֽׁק׃
šî·šāq.
of Shishak .
כִּ֥י
יִהְיוּ־
yih·yū-
they will be
ל֖וֹ
lōw
to
– לַעֲבָדִ֑ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm;
וְיֵדְעוּ֙
wə·yê·ḏə·‘ū
、 עֲב֣וֹדָתִ֔י
‘ă·ḇō·w·ḏā·ṯî,
My service
וַעֲבוֹדַ֖ת
wa·‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
and from the service
מַמְלְכ֥וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
of the kingdoms
. הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
of the nations .
ס
s
-

Egypt Plunders Jerusalem

וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
So came up
שִׁישַׁ֥ק
šî·šaq
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
מִצְרַיִם֮
miṣ·ra·yim
עַל־
‘al-
、 יְרוּשָׁלִַם֒
yə·rū·šā·lim
וַיִּקַּ֞ח
way·yiq·qaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
אֹצְר֣וֹת
’ō·ṣə·rō·wṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֹֽצְרוֹת֙
’ō·ṣə·rō·wṯ
– בֵּ֣ית
bêṯ
of house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
אֶת־
’eṯ-
-
– הַכֹּ֖ל
hak·kōl
לָקָ֑ח
lā·qāḥ;
he took
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
and He carried away
אֶת־
’eṯ-
-
מָגִנֵּ֣י
mā·ḡin·nê
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
. שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
תַּחְתֵּיהֶ֔ם
taḥ·tê·hem,
מָגִנֵּ֖י
mā·ḡin·nê
、 נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
bronze
וְהִפְקִ֗יד
wə·hip̄·qîḏ,
עַל־
‘al-
to
יַד֙
yaḏ
the hands
שָׂרֵ֣י
śā·rê
of the captains
、 הָרָצִ֔ים
hā·rā·ṣîm,
of the guard
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
haš·šō·mə·rîm,
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
בֵּ֥ית
bêṯ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
וַיְהִ֛י
way·hî
And
מִדֵּי־
mid·dê-
ב֥וֹא
ḇō·w
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
בָּ֤אוּ
bā·’ū
הָרָצִים֙
hā·rā·ṣîm
the guard
וּנְשָׂא֔וּם
ū·nə·śā·’ūm,
וֶהֱשִׁב֖וּם
we·hĕ·ši·ḇūm
אֶל־
’el-
תָּ֥א
. הָרָצִֽים׃
hā·rā·ṣîm.
the guardroom .
、 וּבְהִכָּֽנְע֗וֹ
ū·ḇə·hik·kā·nə·‘ōw,
And when he humbled himself
שָׁ֤ב
šāḇ
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
אַף־
’ap̄-
the wrath
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְלֹ֥א
wə·lō
so as not
לְהַשְׁחִ֖ית
lə·haš·ḥîṯ
– לְכָלָ֑ה
lə·ḵā·lāh;
וְגַם֙
wə·ḡam
and also
בִּֽיהוּדָ֔ה
bî·hū·ḏāh,
הָיָ֖ה
hā·yāh
דְּבָרִ֥ים
də·ḇā·rîm
. טוֹבִֽים׃
ṭō·w·ḇîm.
ס
s
-

The Death of Rehoboam

וַיִּתְחַזֵּ֞ק
way·yiṯ·ḥaz·zêq
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
、 בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
. וַיִּמְלֹ֑ךְ
way·yim·lōḵ;
and reigned .
כִּ֣י
בֶן־
ḇen-
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
וְאַחַ֣ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
שָׁנָה֩
šā·nāh
רְחַבְעָ֨ם
rə·ḥaḇ·‘ām
、 בְּמָלְכ֜וֹ
bə·mā·lə·ḵōw
וּֽשֲׁבַ֨ע
ū·šă·ḇa‘
and seven
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֣ה ׀
šā·nāh
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
、 בִּֽירוּשָׁלִַ֗ם
bî·rū·šā·lim,
in Jerusalem
הָ֠עִיר
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּחַ֨ר
bā·ḥar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
לָשׂ֨וּם
lā·śūm
to put
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֥וֹ
šə·mōw
. שָׁם֙
šām
מִכֹּל֙
mik·kōl
Out of all
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
and name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
נַעֲמָ֖ה
na·‘ă·māh
. הָֽעַמֹּנִֽית׃
hā·‘am·mō·nîṯ.
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
、 הָרָ֑ע
hā·rā‘;
evil
כִּ֣י
לֹ֤א
not
הֵכִין֙
hê·ḵîn
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
לִדְר֖וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וְדִבְרֵ֣י
wə·ḏiḇ·rê
And the acts
、 רְחַבְעָ֗ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
of Rehoboam
הָרִאשֹׁנִים֙
hā·ri·šō·nîm
、 וְהָאֲ֣חַרוֹנִ֔ים
wə·hā·’ă·ḥa·rō·w·nîm,
and last
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֨ם
hêm
כְּתוּבִ֜ים
kə·ṯū·ḇîm
בְּדִבְרֵ֨י
bə·ḏiḇ·rê
in the book
שְׁמַֽעְיָ֧ה
šə·ma‘·yāh
、 הַנָּבִ֛יא
han·nā·ḇî
the prophet
וְעִדּ֥וֹ
wə·‘id·dōw
and of Iddo
הַחֹזֶ֖ה
ha·ḥō·zeh
the seer
؟ לְהִתְיַחֵ֑שׂ
lə·hiṯ·ya·ḥêś;
וּמִלְחֲמ֧וֹת
ū·mil·ḥă·mō·wṯ
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
וְיָרָבְעָ֖ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵ֖ר
way·yiq·qā·ḇêr
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
– דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
of David
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-