Jehoshaphat Invaded by Moab

וַיְהִ֣י
way·hî
And it happened
אַֽחֲרֵיכֵ֡ן
’a·ḥă·rê·ḵên
בָּ֣אוּ
bā·’ū
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
、 מוֹאָב֩
mō·w·’āḇ
of Moab
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
and with the sons
、 עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon
וְעִמָּהֶ֧ם ׀
wə·‘im·mā·hem
and with them
、 מֵֽהָעַמּוֹנִ֛ים
mê·hā·‘am·mō·w·nîm
עַל־
‘al-
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
. לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh.
to battle .
וַיָּבֹ֗אוּ
way·yā·ḇō·’ū,
וַיַּגִּ֤ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and told
、 לִֽיהוֹשָׁפָט֙
lî·hō·wō·šā·p̄āṭ
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
בָּ֣א
עָלֶ֜יךָ
‘ā·le·ḵā
הָמ֥וֹן
hā·mō·wn
רָ֛ב
rāḇ
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
לַיָּ֖ם
lay·yām
the sea
מֵאֲרָ֑ם
mê·’ă·rām;
、 וְהִנָּם֙
wə·hin·nām
and they are
בְּחַֽצְצ֣וֹן
bə·ḥaṣ·ṣō·wn
in
、 תָּמָ֔ר
tā·mār,
in Hazezon Tamar
הִ֖יא
that [is]
עֵ֥ין
‘ên
-
. גֶּֽדִי׃
ge·ḏî.
En Gedi .
、 וַיִּרָ֕א
way·yi·rā
And feared
וַיִּתֵּ֧ן
way·yit·tên
and set
יְהוֹשָׁפָ֛ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
אֶת־
’eṯ-
-
פָּנָ֖יו
pā·nāw
לִדְר֣וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek
、 לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַיִּקְרָא־
way·yiq·rā-
צ֖וֹם
ṣō·wm
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
、 וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
לְבַקֵּ֖שׁ
lə·ḇaq·qêš
to ask [help]
– מֵֽיְהוָ֑ה
Yah·weh;
גַּ֚ם
gam
מִכָּל־
mik·kāl
and from all
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
בָּ֖אוּ
bā·’ū
לְבַקֵּ֥שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.

Jehoshaphat's Prayer

וַיַּעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
בִּקְהַ֧ל
biq·hal
in the assembly
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
、 וִירוּשָׁלִַ֖ם
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
、 הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court
. הַחֲדָשָֽׁה׃
ha·ḥă·ḏā·šāh.
new .
、 וַיֹּאמַ֗ר
way·yō·mar,
And said
יְהוָ֞ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
、 אֲבֹתֵ֙ינוּ֙
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers
הֲלֹ֨א
hă·lō
not
אַתָּֽה־
’at·tāh-
ה֤וּא
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
؟ בַּשָּׁמַ֔יִם
baš·šā·ma·yim,
in heaven ؟
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and You
מוֹשֵׁ֔ל
mō·wō·šêl,
do [not] rule
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
؟ הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations ؟
וּבְיָדְךָ֙
ū·ḇə·yā·ḏə·ḵā
and in Your hand
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
[is there not] power
、 וּגְבוּרָ֔ה
ū·ḡə·ḇū·rāh,
and might
וְאֵ֥ין
wə·’ên
so that no one is able
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
. לְהִתְיַצֵּֽב׃
lə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ.
הֲלֹ֣א ׀
hă·lō
[Are] not
אַתָּ֣ה
’at·tāh
、 אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
הוֹרַ֙שְׁתָּ֙
hō·w·raš·tā
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵי֙
yō·šə·ḇê
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
of land
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
מִלִּפְנֵ֖י
mil·lip̄·nê
עַמְּךָ֣
‘am·mə·ḵā
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַֽתִּתְּנָ֗הּ
wat·tit·tə·nāh,
and gave it
לְזֶ֛רַע
lə·ze·ra‘
אַבְרָהָ֥ם
’aḇ·rā·hām
אֹֽהַבְךָ֖
’ō·haḇ·ḵā
؟ לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וַיֵּשְׁב֖וּ־
way·yê·šə·ḇū-
בָ֑הּ
ḇāh;
in it
וַיִּבְנ֨וּ
way·yiḇ·nū
לְךָ֧ ׀
lə·ḵā
בָּ֛הּ
bāh
in it
מִקְדָּ֖שׁ
miq·dāš
、 לְשִׁמְךָ֥
lə·šim·ḵā
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 אִם־
’im-
if 、
תָּב֨וֹא
tā·ḇō·w
עָלֵ֜ינוּ
‘ā·lê·nū
upon us
רָעָ֗ה
rā·‘āh,
、 חֶרֶב֮
ḥe·reḇ
sword
、 שְׁפוֹט֮
šə·p̄ō·wṭ
、 וְדֶ֣בֶר
wə·ḏe·ḇer
and pestilence
、 וְרָעָב֒
wə·rā·‘āḇ
or famine
נַֽעַמְדָ֞ה
na·‘am·ḏāh
we will stand
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
、 הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
temple
הַזֶּה֙
haz·zeh
、 וּלְפָנֶ֔יךָ
ū·lə·p̄ā·ne·ḵā,
and in Your presence
כִּ֥י
שִׁמְךָ֖
šim·ḵā
Your name [is]
בַּבַּ֣יִת
bab·ba·yiṯ
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְנִזְעַ֥ק
wə·niz·‘aq
and cry out
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
to You
、 מִצָּרָתֵ֖נוּ
miṣ·ṣā·rā·ṯê·nū
וְתִשְׁמַ֥ע
wə·ṯiš·ma‘
and You will hear
. וְתוֹשִֽׁיעַ׃
wə·ṯō·wō·šî·a‘.
and save .
、 וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
Now
、 הִנֵּה֩
hin·nêh
here are
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
עַמּ֨וֹן
‘am·mō·wn
וּמוֹאָ֜ב
ū·mō·w·’āḇ
and Moab
וְהַר־
wə·har-
and Mount
、 שֵׂעִ֗יר
śê·‘îr,
Seir
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
נָתַ֤תָּה
nā·ṯat·tāh
לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
、 לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
invade
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
in
בְּבֹאָ֖ם
bə·ḇō·’ām
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
כִּ֛י
but
סָ֥רוּ
sā·rū
מֵעֲלֵיהֶ֖ם
mê·‘ă·lê·hem
– וְלֹ֥א
wə·lō
and not –
. הִשְׁמִידֽוּם׃
hiš·mî·ḏūm.
、 וְהִ֨נֵּה־
wə·hin·nêh-
And here are
הֵ֔ם
hêm,
גֹּמְלִ֖ים
gō·mə·lîm
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
us
לָבוֹא֙
lā·ḇō·w
לְגָ֣רְשֵׁ֔נוּ
lə·ḡā·rə·šê·nū,
to throw us out
、 מִיְּרֻשָּׁתְךָ֖
mî·yə·ruš·šā·ṯə·ḵā
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. הֽוֹרַשְׁתָּֽנוּ׃
hō·w·raš·tā·nū.
、 אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
Our God
הֲלֹ֣א
hă·lō
will not
תִשְׁפָּט־
ṯiš·pāṭ-
בָּ֔ם
bām,
כִּ֣י
אֵ֥ין
’ên
have no
בָּ֙נוּ֙
bā·nū
we
כֹּ֔חַ
kō·aḥ,
לִ֠פְנֵי
lip̄·nê
הֶהָמ֥וֹן
he·hā·mō·wn
הָרָ֛ב
hā·rāḇ
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
הַבָּ֣א
hab·bā
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
וַאֲנַ֗חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū,
and we
לֹ֤א
נֵדַע֙
nê·ḏa‘
do know
מַֽה־
mah-
、 נַּעֲשֶׂ֔ה
na·‘ă·śeh,
to do 、
כִּ֥י
but
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
. עֵינֵֽינוּ׃
‘ê·nê·nū.
וְכָ֨ל־
wə·ḵōl-
And all
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
עֹמְדִ֖ים
‘ō·mə·ḏîm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
גַּם־
gam-
with
、 טַפָּ֖ם
ṭap·pām
、 נְשֵׁיהֶ֥ם
nə·šê·hem
. וּבְנֵיהֶֽם׃
ū·ḇə·nê·hem.
פ
-

The Prophecy of Jahaziel

וְיַחֲזִיאֵ֡ל
wə·ya·ḥă·zî·’êl
בֶּן־
ben-
、 זְכַרְיָ֡הוּ
zə·ḵar·yā·hū
of Zechariah
בֶּן־
ben-
the son
、 בְּ֠נָיָה
bə·nā·yāh
of Benaiah
בֶּן־
ben-
the son
、 יְעִיאֵ֧ל
yə·‘î·’êl
of Jeiel
בֶּן־
ben-
the son
、 מַתַּנְיָ֛ה
mat·tan·yāh
of Mattaniah
הַלֵּוִ֖י
hal·lê·wî
מִן־
min-
of
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 אָסָ֑ף
’ā·sāp̄;
of Asaph
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
עָלָיו֙
‘ā·lāw
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
– הַקָּהָֽל׃
haq·qā·hāl.
of the assembly
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said
הַקְשִׁ֤יבוּ
haq·šî·ḇū
כָל־
ḵāl
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
、 יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
וְהַמֶּ֖לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
and you King
、 יְהוֹשָׁפָ֑ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ;
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you
אַ֠תֶּם
’at·tem
אַל־
’al-
not
תִּֽירְא֤וּ
tî·rə·’ū
do be afraid
וְאַל־
wə·’al-
תֵּחַ֙תּוּ֙
tê·ḥat·tū
מִפְּנֵ֨י
mip·pə·nê
– הֶהָמ֤וֹן
he·hā·mō·wn
of multitude
הָרָב֙
hā·rāḇ
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
כִּ֣י
לֹ֥א
not
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle [is]
כִּ֥י
but
. לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
מָחָר֙
mā·ḥār
רְד֣וּ
rə·ḏū
go down
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
הִנָּ֥ם
hin·nām
עֹלִ֖ים
‘ō·lîm
they will come up
בְּמַעֲלֵ֣ה
bə·ma·‘ă·lêh
– הַצִּ֑יץ
haṣ·ṣîṣ;
of the Ziz
וּמְצָאתֶ֤ם
ū·mə·ṣā·ṯem
and you will find
אֹתָם֙
’ō·ṯām
בְּס֣וֹף
bə·sō·wp̄
at the end
、 הַנַּ֔חַל
han·na·ḥal,
of the brook
פְּנֵ֖י
pə·nê
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
. יְרוּאֵֽל׃
yə·rū·’êl.
of Jeruel .
לֹ֥א
Not
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
to will [need] fight
בָּזֹ֑את
bā·zōṯ;
in this [battle ]
、 הִתְיַצְּב֣וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
עִמְד֡וּ
‘im·ḏū
וּרְא֣וּ
ū·rə·’ū
and see
אֶת־
’eṯ-
-
יְשׁוּעַת֩
yə·šū·‘aṯ
יְהוָ֨ה
Yah·weh
עִמָּכֶ֜ם
‘im·mā·ḵem
who is with you
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
– וִֽירוּשָׁלִַ֗ם
wî·rū·šā·lim,
and Jerusalem
、 אַל־
’al-
not 、
תִּֽירְאוּ֙
tî·rə·’ū
do fear
וְאַל־
wə·’al-
or
– תֵּחַ֔תּוּ
tê·ḥat·tū,
be dismayed
מָחָר֙
mā·ḥār
צְא֣וּ
ṣə·’ū
go out
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
for Yahweh [is]
. עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you .
וַיִּקֹּ֧ד
way·yiq·qōḏ
יְהוֹשָׁפָ֛ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
with [his] face
、 אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יְהוּדָ֞ה
yə·hū·ḏāh
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
נָֽפְלוּ֙
nā·p̄ə·lū
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיָּקֻ֧מוּ
way·yā·qu·mū
And stood up
、 הַלְוִיִּ֛ם
hal·wî·yim
the Levites
מִן־
min-
of
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 הַקְּהָתִ֖ים
haq·qə·hā·ṯîm
of the Kohathites
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 הַקָּרְחִ֑ים
haq·qā·rə·ḥîm;
of the Korahites
לְהַלֵּ֗ל
lə·hal·lêl,
לַיהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
בְּק֥וֹל
bə·qō·wl
with voices
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
. לְמָֽעְלָה׃
lə·mā·‘ə·lāh.
and high .

The Enemies Destroy Themselves

וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
way·yaš·kî·mū
、 בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
and went out
לְמִדְבַּ֣ר
lə·miḏ·bar
– תְּק֑וֹעַ
tə·qō·w·a‘;
of Tekoa
、 וּבְצֵאתָ֞ם
ū·ḇə·ṣê·ṯām
and as they went out
עָמַ֣ד
‘ā·maḏ
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
שְׁמָע֗וּנִי
šə·mā·‘ū·nî,
Hear me
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
– יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
הַאֲמִ֜ינוּ
ha·’ă·mî·nū
בַּיהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
– וְתֵ֣אָמֵ֔נוּ
wə·ṯê·’ā·mê·nū,
and you shall be established
הַאֲמִ֥ינוּ
ha·’ă·mî·nū
、 בִנְבִיאָ֖יו
ḇin·ḇî·’āw
. וְהַצְלִֽיחוּ׃
wə·haṣ·lî·ḥū.
וַיִּוָּעַץ֙
way·yiw·wā·‘aṣ
אֶל־
’el-
with
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וַיַּעֲמֵ֤ד
way·ya·‘ă·mêḏ
and he appointed
מְשֹֽׁרֲרִים֙
mə·šō·ră·rîm
、 לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
וּֽמְהַֽלְלִ֖ים
ū·mə·hal·lîm
לְהַדְרַת־
lə·haḏ·raṯ-
the beauty
、 קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš;
of holiness
בְּצֵאת֙
bə·ṣêṯ
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 הֶֽחָל֔וּץ
he·ḥā·lūṣ,
the army
、 וְאֹֽמְרִים֙
wə·’ō·mə·rîm
and were saying
הוֹד֣וּ
hō·w·ḏū
– לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּ֥י
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
. חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.
וּבְעֵת֩
ū·ḇə·‘êṯ
And when
הֵחֵ֨לּוּ
hê·ḥêl·lū
בְרִנָּ֜ה
ḇə·rin·nāh
to sing
、 וּתְהִלָּ֗ה
ū·ṯə·hil·lāh,
and to praise
נָתַ֣ן
nā·ṯan
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
מְ֠אָֽרְבִים
mə·’ā·rə·ḇîm
עַל־
‘al-
בְּנֵ֨י
bə·nê
the sons
、 עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon
、 מוֹאָ֧ב
mō·w·’āḇ
Moab
וְהַר־
wə·har-
and Mount
、 שֵׂעִ֛יר
śê·‘îr
Seir
הַבָּאִ֥ים
hab·bā·’îm
– לִֽיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
. וַיִּנָּגֵֽפוּ׃
way·yin·nā·ḡê·p̄ū.
וַ֠יַּֽעַמְדוּ
way·ya·‘am·ḏū
בְּנֵ֨י
bə·nê
the sons
עַמּ֧וֹן
‘am·mō·wn
וּמוֹאָ֛ב
ū·mō·w·’āḇ
and Moab
עַל־
‘al-
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
הַר־
har-
、 שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
Seir
לְהַחֲרִ֣ים
lə·ha·ḥă·rîm
וּלְהַשְׁמִ֑יד
ū·lə·haš·mîḏ;
וּכְכַלּוֹתָם֙
ū·ḵə·ḵal·lō·w·ṯām
בְּיוֹשְׁבֵ֣י
bə·yō·wō·šə·ḇê
、 שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr,
of Seir
עָזְר֥וּ
‘ā·zə·rū
אִישׁ־
’îš-
בְּרֵעֵ֖הוּ
bə·rê·‘ê·hū
. לְמַשְׁחִֽית׃
lə·maš·ḥîṯ.
to destroy .
וִֽיהוּדָ֛ה
wî·hū·ḏāh
בָּ֥א
עַל־
‘al-
to
הַמִּצְפֶּ֖ה
ham·miṣ·peh
、 לַמִּדְבָּ֑ר
lam·miḏ·bār;
the wilderness
וַיִּפְנוּ֙
way·yip̄·nū
אֶל־
’el-
、 הֶ֣הָמ֔וֹן
he·hā·mō·wn,
the multitude
וְהִנָּ֧ם
wə·hin·nām
פְּגָרִ֛ים
pə·ḡā·rîm
נֹפְלִ֥ים
nō·p̄ə·lîm
、 אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
on the earth
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and No one
. פְּלֵיטָֽה׃
pə·lê·ṭāh.
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
וְעַמּוֹ֮
wə·‘am·mōw
לָבֹ֣ז
lā·ḇōz
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלָלָם֒
šə·lā·lām
וַיִּמְצְאוּ֩
way·yim·ṣə·’ū
בָהֶ֨ם
ḇā·hem
לָרֹ֜ב
lā·rōḇ
וּרְכ֤וּשׁ
ū·rə·ḵūš
and of valuables
、 וּפְגָרִים֙
ū·p̄ə·ḡā·rîm
and on the dead bodies
、 וּכְלֵ֣י
ū·ḵə·lê
and jewelry
חֲמֻד֔וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ,
וַיְנַצְּל֥וּ
way·naṣ·ṣə·lū
לָהֶ֖ם
lā·hem
לְאֵ֣ין
lə·’ên
. מַשָּׂ֑א
maś·śā;
וַיִּֽהְי֞וּ
way·yih·yū
יָמִ֧ים
yā·mîm
שְׁלוֹשָׁ֛ה
šə·lō·wō·šāh
בֹּזְזִ֥ים
bō·zə·zîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשָּׁלָ֖ל
haš·šā·lāl
the spoil
כִּ֥י
רַב־
raḇ-
so much
. הֽוּא׃
hū.
it [was] .

The People Return in Triumph

וּבַיּ֣וֹם
ū·ḇay·yō·wm
And on the day
הָרְבִעִ֗י
hā·rə·ḇi·‘î,
נִקְהֲלוּ֙
niq·hă·lū
לְעֵ֣מֶק
lə·‘ê·meq
in the Valley
– בְּרָכָ֔ה
bə·rā·ḵāh,
of Berachah
כִּי־
kî-
שָׁ֖ם
šām
בֵּרֲכ֣וּ
bê·ră·ḵū
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
עַל־
‘al-
כֵּ֡ן
kên
、 קָֽרְא֞וּ
qā·rə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֨ם
šêm
the name
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
הַה֛וּא
ha·hū
עֵ֥מֶק
‘ê·meq
the Valley
、 בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
of Berachah
עַד־
‘aḏ-
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
、 וַ֠יָּשֻׁבוּ
way·yā·šu·ḇū
And they returned
כָּל־
kāl-
אִ֨ישׁ
’îš
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
、 וִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט
wî·hō·wō·šā·p̄āṭ
בְּרֹאשָׁ֔ם
bə·rō·šām,
in front of them
לָשׁ֥וּב
lā·šūḇ
to go back
אֶל־
’el-
to
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
– בְּשִׂמְחָ֑ה
bə·śim·ḥāh;
with joy
כִּֽי־
kî-
שִׂמְּחָ֥ם
śim·mə·ḥām
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. מֵֽאוֹיְבֵיהֶֽם׃
mê·’ō·wy·ḇê·hem.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
בִּנְבָלִ֥ים
bin·ḇā·lîm
וּבְכִנֹּר֖וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
and harps
וּבַחֲצֹצְר֑וֹת
ū·ḇa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ;
אֶל־
’el-
to
בֵּ֖ית
bêṯ
the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיְהִי֙
way·hî
And was
פַּ֣חַד
pa·ḥaḏ
the fear
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
of God
עַ֖ל
‘al
on
כָּל־
kāl-
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
、 הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of [those] countries
בְּשָׁמְעָ֕ם
bə·šā·mə·‘ām
כִּ֚י
נִלְחַ֣ם
nil·ḥam
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
עִ֖ם
‘im
אוֹיְבֵ֥י
’ō·wy·ḇê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
、 וַתִּשְׁקֹ֖ט
wat·tiš·qōṭ
And was quiet
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
the realm
יְהוֹשָׁפָ֑ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ;
וַיָּ֧נַֽח
way·yā·naḥ
ל֦וֹ
lōw
אֱלֹהָ֖יו
’ĕ·lō·hāw
. מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
פ
-

Summary of Jehoshaphat's Reign

וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
עַל־
‘al-
. יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
בֶּן־
ben-
שְׁלֹשִׁים֩
šə·lō·šîm
וְחָמֵ֨שׁ
wə·ḥā·mêš
and [He was] five
שָׁנָ֜ה
šā·nāh
、 בְּמָלְכ֗וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָה֙
šā·nāh
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
. בִּֽירוּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
עֲזוּבָ֖ה
‘ă·zū·ḇāh
בַּת־
baṯ-
. שִׁלְחִֽי׃
šil·ḥî.
of Shilhi .
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
And he walked
בְּדֶ֛רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
、 אָבִ֥יו
’ā·ḇîw
of his father
אָסָ֖א
’ā·sā
וְלֹא־
wə·lō-
and not
סָ֣ר
sār
מִמֶּ֑נָּה
mim·men·nāh;
from it
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
אַ֥ךְ
’aḵ
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
לֹא־
lō-
not
– סָ֑רוּ
sā·rū;
וְע֤וֹד
wə·‘ō·wḏ
for as yet
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
לֹא־
lō-
not
הֵכִ֣ינוּ
hê·ḵî·nū
לְבָבָ֔ם
lə·ḇā·ḇām,
לֵאלֹהֵ֖י
lê·lō·hê
to the God
. אֲבֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·ṯê·hem.
וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 יְהוֹשָׁפָ֔ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
、 וְהָאַחֲרֹנִ֑ים
wə·hā·’a·ḥă·rō·nîm;
and last
הִנָּ֣ם
hin·nām
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
בְּדִבְרֵי֙
bə·ḏiḇ·rê
in the book
יֵה֣וּא
yê·hū
of Jehu
בֶן־
ḇen-
、 חֲנָ֔נִי
ḥă·nā·nî,
of Hanani
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֹֽעֲלָ֔ה
hō·‘ă·lāh,
עַל־
‘al-
in
סֵ֖פֶר
sê·p̄er
the book
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .

Jehoshaphat's Convoy Perishes

וְאַחֲרֵיכֵ֗ן
wə·’a·ḥă·rê·ḵên,
אֶתְחַבַּר֙
’eṯ·ḥab·bar
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
עִ֖ם
‘im
with
אֲחַזְיָ֣ה
’ă·ḥaz·yāh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
ה֖וּא
he
הִרְשִׁ֥יעַ
hir·šî·a‘
. לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ
way·ḥab·bə·rê·hū
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make
אֳנִיּ֖וֹת
’o·nî·yō·wṯ
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go to
、 תַּרְשִׁ֑ישׁ
tar·šîš;
וַיַּעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
אֳנִיּ֖וֹת
’o·nî·yō·wṯ
the ships
בְּעֶצְי֥וֹן
bə·‘eṣ·yō·wn
in
. גָּֽבֶר׃
gā·ḇer.
וַיִּתְנַבֵּ֞א
way·yiṯ·nab·bê
אֱלִיעֶ֤זֶר
’ĕ·lî·‘e·zer
בֶּן־
ben-
דֹּדָוָ֙הוּ֙
dō·ḏā·wā·hū
מִמָּ֣רֵשָׁ֔ה
mim·mā·rê·šāh,
עַל־
‘al-
、 יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
כְּהִֽתְחַבֶּרְךָ֣
kə·hiṯ·ḥab·ber·ḵā
עִם־
‘im-
with
、 אֲחַזְיָ֗הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū,
פָּרַ֤ץ
pā·raṣ
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶֽת־
’eṯ-
-
. מַעֲשֶׂ֔יךָ
ma·‘ă·śe·ḵā,
、 וַיִּשָּׁבְר֣וּ
way·yiš·šā·ḇə·rū
And were wrecked
אֳנִיּ֔וֹת
’o·nî·yō·wṯ,
the ships
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not
עָצְר֖וּ
‘ā·ṣə·rū
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go
אֶל־
’el-
to
. תַּרְשִֽׁישׁ׃
tar·šîš.