Fire from Heaven

וּכְכַלּ֤וֹת
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
、 לְהִתְפַּלֵּ֔ל
lə·hiṯ·pal·lêl,
וְהָאֵ֗שׁ
wə·hā·’êš,
and fire
יָֽרְדָה֙
yā·rə·ḏāh
、 מֵֽהַשָּׁמַ֔יִם
mê·haš·šā·ma·yim,
וַתֹּ֥אכַל
wat·tō·ḵal
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
– וְהַזְּבָחִ֑ים
wə·haz·zə·ḇā·ḥîm;
and the sacrifices
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
and the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
מָלֵ֥א
mā·lê
אֶת־
’eṯ-
-
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the temple .
וְלֹ֤א
wə·lō
And not
יָֽכְלוּ֙
yā·ḵə·lū
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
אֶל־
’el-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כִּֽי־
kî-
מָלֵ֥א
mā·lê
כְבוֹד־
ḵə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְכֹ֣ל ׀
wə·ḵōl
And when all
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
רֹאִים֙
rō·’îm
、 בְּרֶ֣דֶת
bə·re·ḏeṯ
הָאֵ֔שׁ
hā·’êš,
the fire
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
and the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
עַל־
‘al-
on
、 הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the temple
וַיִּכְרְעוּ֩
way·yiḵ·rə·‘ū
אַפַּ֨יִם
’ap·pa·yim
אַ֤רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground
עַל־
‘al-
on
、 הָרִֽצְפָה֙
hā·riṣ·p̄āh
the pavement
、 וַיִּֽשְׁתַּֽחֲו֔וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū,
and worshiped
וְהוֹד֤וֹת
wə·hō·w·ḏō·wṯ
、 לַיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh
כִּ֣י
– ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
[He is] good
כִּ֥י
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
. חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.

Solomon's Solemn Sacrifice

וְהַמֶּ֖לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And the king
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
זֹבְחִ֥ים
zō·ḇə·ḥîm
זֶ֖בַח
ze·ḇaḥ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיִּזְבַּ֞ח
way·yiz·baḥ
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹה֮
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
זֶ֣בַח
ze·ḇaḥ
、 הַבָּקָ֗ר
hab·bā·qār,
of bulls
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
. וְצֹ֕אן
wə·ṣōn
and sheep .
מֵאָ֥ה
mê·’āh
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
וַֽיַּחְנְכוּ֙
way·yaḥ·nə·ḵū
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
. הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God .
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
The king
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
וְהַכֹּהֲנִ֞ים
wə·hak·kō·hă·nîm
And the priests
עַל־
‘al-
to
、 מִשְׁמְרוֹתָ֣ם
miš·mə·rō·w·ṯām
עֹמְדִ֗ים
‘ō·mə·ḏîm,
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
בִּכְלֵי־
biḵ·lê-
שִׁ֤יר
šîr
of the music
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֜ה
‘ā·śāh
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
לְהֹד֤וֹת
lə·hō·ḏō·wṯ
、 לַיהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
כִּֽי־
kî-
、 לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
ever
חַסְדּ֔וֹ
ḥas·dōw,
בְּהַלֵּ֥ל
bə·hal·lêl
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
– בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
[מחצצרים]
ma·ḥă·ṣō·ṣə·rîm
-
(מַחְצְרִ֣ים)
maḥ·ṣə·rîm
נֶגְדָּ֔ם
neḡ·dām,
וְכָל־
wə·ḵāl
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. עֹמְדִֽים׃
‘ō·mə·ḏîm.
ס
s
-
וַיְקַדֵּ֣שׁ
way·qad·dêš
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh,
אֶת־
’eṯ-
-
תּ֤וֹךְ
tō·wḵ
the middle
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
of the court
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
כִּֽי־
kî-
עָ֤שָׂה
‘ā·śāh
שָׁם֙
šām
、 הָֽעֹל֔וֹת
hā·‘ō·lō·wṯ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
חֶלְבֵ֣י
ḥel·ḇê
the fat
、 הַשְּׁלָמִ֑ים
haš·šə·lā·mîm;
of the peace offerings
כִּֽי־
kî-
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
לֹ֣א
not
יָכ֗וֹל
yā·ḵō·wl,
לְהָכִ֛יל
lə·hā·ḵîl
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעֹלָ֥ה
hā·‘ō·lāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַמִּנְחָ֖ה
ham·min·ḥāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַחֲלָבִֽים׃
ha·ḥă·lā·ḇîm.
the fat .

The Feast of Dedication

וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And kept
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
הֶ֠חָג
he·ḥāḡ
the feast
בָּעֵ֨ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִ֜יא
ha·hî
שִׁבְעַ֤ת
šiḇ·‘aṯ
、 יָמִים֙
yā·mîm
days
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
、 קָהָ֖ל
qā·hāl
a assembly
גָּד֣וֹל
gā·ḏō·wl
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
מִלְּב֥וֹא
mil·lə·ḇō·w
חֲמָ֖ת
ḥă·māṯ
עַד־
‘aḏ-
to
נַ֥חַל
na·ḥal
the Brook
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַֽיַּעֲשׂ֛וּ
way·ya·‘ă·śū
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day
הַשְּׁמִינִ֖י
haš·šə·mî·nî
– עֲצָ֑רֶת
‘ă·ṣā·reṯ;
כִּ֣י ׀
חֲנֻכַּ֣ת
ḥă·nuk·kaṯ
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ,
of the altar
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
、 יָמִ֔ים
yā·mîm,
days
וְהֶחָ֖ג
wə·he·ḥāḡ
and the feast
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
וּבְי֨וֹם
ū·ḇə·yō·wm
And On the day
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וּשְׁלֹשָׁה֙
ū·šə·lō·šāh
and three
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
שִׁלַּ֥ח
šil·laḥ
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
、 לְאָהֳלֵיהֶ֑ם
lə·’ā·ho·lê·hem;
to their tents
שְׂמֵחִים֙
śə·mê·ḥîm
וְט֣וֹבֵי
wə·ṭō·w·ḇê
and glad
לֵ֔ב
lêḇ,
עַל־
‘al-
הַטּוֹבָ֗ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh,
the good
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֤ה
‘ā·śāh
יְהוָה֙
Yah·weh
、 לְדָוִ֣יד
lə·ḏā·wîḏ
、 וְלִשְׁלֹמֹ֔ה
wə·liš·lō·mōh,
וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל
ū·lə·yiś·rā·’êl
. עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.

God's Promise and Warning

וַיְכַ֧ל
way·ḵal
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בֵּ֣ית
bêṯ
house
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
הַבָּ֜א
hab·bā
עַל־
‘al-
לֵ֣ב
lêḇ
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh,
לַעֲשׂ֧וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make
בְּבֵית־
bə·ḇêṯ-
in the house
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh
、 וּבְבֵית֖וֹ
ū·ḇə·ḇê·ṯōw
and in his own house
. הִצְלִֽיחַ׃
hiṣ·lî·aḥ.
פ
-
וַיֵּרָ֧א
way·yê·rā
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
、 בַּלָּ֑יְלָה
bal·lā·yə·lāh;
by night
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
ל֗וֹ
lōw,
to him
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 תְּפִלָּתֶ֔ךָ
tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā,
וּבָחַ֜רְתִּי
ū·ḇā·ḥar·tî
בַּמָּק֥וֹם
bam·mā·qō·wm
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
לִ֖י
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
as a house
. זָֽבַח׃
zā·ḇaḥ.
הֵ֣ן
hên
אֶֽעֱצֹ֤ר
’e·‘ĕ·ṣōr
I shut up
הַשָּׁמַ֙יִם֙
haš·šā·ma·yim
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
、 מָטָ֔ר
mā·ṭār,
rain
וְהֵן־
wə·hên-
or
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
עַל־
‘al-
חָגָ֖ב
ḥā·ḡāḇ
לֶאֱכ֣וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וְאִם־
wə·’im-
or
אֲשַׁלַּ֥ח
’ă·šal·laḥ
דֶּ֖בֶר
de·ḇer
– בְּעַמִּֽי׃
bə·‘am·mî.
among My people
、 וְיִכָּנְע֨וּ
wə·yik·kā·nə·‘ū
and if will humble themselves
、 עַמִּ֜י
‘am·mî
My people
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
נִֽקְרָא־
niq·rā-
、 שְׁמִ֣י
šə·mî
by My name
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
、 וְיִֽתְפַּֽלְלוּ֙
wə·yiṯ·pal·lū
and pray
וִֽיבַקְשׁ֣וּ
wî·ḇaq·šū
and seek
、 פָנַ֔י
p̄ā·nay,
My face
וְיָשֻׁ֖בוּ
wə·yā·šu·ḇū
and turn
– מִדַּרְכֵיהֶ֣ם
mid·dar·ḵê·hem
הָרָעִ֑ים
hā·rā·‘îm;
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
אֶשְׁמַ֣ע
’eš·ma‘
will hear
– מִן־
min-
from
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וְאֶסְלַח֙
wə·’es·laḥ
and will forgive
、 לְחַטָּאתָ֔ם
lə·ḥaṭ·ṭā·ṯām,
וְאֶרְפָּ֖א
wə·’er·pā
and heal
אֶת־
’eṯ-
-
. אַרְצָֽם׃
’ar·ṣām.
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
עֵינַי֙
‘ê·nay
My eyes
יִהְי֣וּ
yih·yū
will be
、 פְתֻח֔וֹת
p̄ə·ṯu·ḥō·wṯ,
open
וְאָזְנַ֖י
wə·’ā·zə·nay
and My ears
קַשֻּׁב֑וֹת
qaš·šu·ḇō·wṯ;
לִתְפִלַּ֖ת
liṯ·p̄il·laṯ
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
בָּחַ֤רְתִּי
bā·ḥar·tî
וְהִקְדַּ֙שְׁתִּי֙
wə·hiq·daš·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
house
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
לִהְיוֹת־
lih·yō·wṯ-
שְׁמִ֥י
šə·mî
My name
שָׁ֖ם
šām
עַד־
‘aḏ-
as far as
– עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ever
וְהָי֨וּ
wə·hā·yū
and will be
עֵינַ֧י
‘ê·nay
My eyes
וְלִבִּ֛י
wə·lib·bî
and My heart
שָׁ֖ם
šām
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
、 וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
And as for you
אִם־
’im-
if
תֵּלֵ֣ךְ
tê·lêḵ
לְפָנַ֗י
lə·p̄ā·nay,
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
、 הָלַךְ֙
hā·laḵ
walked
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
וְלַעֲשׂ֕וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and do
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּיתִ֑יךָ
ṣiw·wî·ṯî·ḵā;
וְחֻקַּ֥י
wə·ḥuq·qay
and if My statutes
– וּמִשְׁפָּטַ֖י
ū·miš·pā·ṭay
and My judgments
. תִּשְׁמֽוֹר׃
tiš·mō·wr.
וַהֲקִ֣ימוֹתִ֔י
wa·hă·qî·mō·w·ṯî,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כִּסֵּ֣א
kis·sê
the throne
、 מַלְכוּתֶ֑ךָ
mal·ḵū·ṯe·ḵā;
of your kingdom
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
כָּרַ֗תִּי
kā·rat·tî,
לְדָוִ֤יד
lə·ḏā·wîḏ
with David
、 אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹֽא־
lō-
not
יִכָּרֵ֤ת
yik·kā·rêṯ
לְךָ֙
lə·ḵā
אִ֔ישׁ
’îš,
[to have] a man
מוֹשֵׁ֖ל
mō·wō·šêl
. בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel .
וְאִם־
wə·’im-
But if
、 תְּשׁוּב֣וּן
tə·šū·ḇūn
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
וַעֲזַבְתֶּם֙
wa·‘ă·zaḇ·tem
חֻקּוֹתַ֣י
ḥuq·qō·w·ṯay
、 וּמִצְוֺתַ֔י
ū·miṣ·wō·ṯay,
and My commandments
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
לִפְנֵיכֶ֑ם
lip̄·nê·ḵem;
וַהֲלַכְתֶּ֗ם
wa·hă·laḵ·tem,
and go
וַעֲבַדְתֶּם֙
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
and serve
、 אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯem
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
וּנְתַשְׁתִּ֗ים
ū·nə·ṯaš·tîm,
מֵעַ֤ל
mê·‘al
אַדְמָתִי֙
’aḏ·mā·ṯî
My land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
לָהֶ֔ם
lā·hem,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
house
הַזֶּה֙
haz·zeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הִקְדַּ֣שְׁתִּי
hiq·daš·tî
、 לִשְׁמִ֔י
liš·mî,
for My name
אַשְׁלִ֖יךְ
’aš·lîḵ
I will cast out
מֵעַ֣ל
mê·‘al
of
、 פָּנָ֑י
pā·nāy;
My sight
וְאֶתְּנֶ֛נּוּ
wə·’et·tə·nen·nū
and will make it
לְמָשָׁ֥ל
lə·mā·šāl
וְלִשְׁנִינָ֖ה
wə·liš·nî·nāh
and a byword
בְּכָל־
bə·ḵāl
. הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm.
、 וְהַבַּ֤יִת
wə·hab·ba·yiṯ
And [as for] house
הַזֶּה֙
haz·zeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָיָ֣ה
hā·yāh
is
、 עֶלְי֔וֹן
‘el·yō·wn,
לְכָל־
lə·ḵāl
עֹבֵ֥ר
‘ō·ḇêr
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
by it
יִשֹּׁ֑ם
yiš·šōm;
will be astonished
、 וְאָמַ֗ר
wə·’ā·mar,
and say
בַּמֶּ֨ה
bam·meh
with what [purpose]
עָשָׂ֤ה
‘ā·śāh
יְהוָה֙
Yah·weh
כָּ֔כָה
kā·ḵāh,
、 לָאָ֥רֶץ
lā·’ā·reṣ
to land
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
וְלַבַּ֥יִת
wə·lab·ba·yiṯ
and house
؟ הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this ؟
、 וְאָמְר֗וּ
wə·’ā·mə·rū,
and they will answer
עַל֩
‘al
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָֽזְב֜וּ
‘ā·zə·ḇū
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 אֲבֹתֵיהֶ֗ם
’ă·ḇō·ṯê·hem,
of their fathers
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הוֹצִיאָם֮
hō·w·ṣî·’ām
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
of Egypt
וַֽיַּחֲזִ֙יקוּ֙
way·ya·ḥă·zî·qū
、 בֵּאלֹהִ֣ים
bê·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
וַיִּשְׁתַּחֲו֥וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū
לָהֶ֖ם
lā·hem
וַיַּֽעַבְד֑וּם
way·ya·‘aḇ·ḏūm;
עַל־
‘al-
כֵּן֙
kên
הֵבִ֣יא
hê·ḇî
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
on them
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הָרָעָ֖ה
hā·rā·‘āh
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
פ
-