The Altar on Mount Ebal

וַיְצַ֤ו
way·ṣaw
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
וְזִקְנֵ֣י
wə·ziq·nê
and with the elders
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
שָׁמֹר֙
šā·mōr
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַמִּצְוָ֔ה
ham·miṣ·wāh,
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֥ה
mə·ṣaw·weh
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be
בַּיּוֹם֮
bay·yō·wm
on the day
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
תַּעַבְר֣וּ
ta·‘aḇ·rū
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּן֒
hay·yar·dên
the Jordan
אֶל־
’el-
to
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
לָ֑ךְ
lāḵ;
וַהֲקֵמֹתָ֤
wa·hă·qê·mō·ṯā
לְךָ֙
lə·ḵā
、 אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
stones
גְּדֹל֔וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ,
וְשַׂדְתָּ֥
wə·śaḏ·tā
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
. בַּשִּֽׂיד׃
baś·śîḏ.
with lime .
וְכָתַבְתָּ֣
wə·ḵā·ṯaḇ·tā
עֲלֵיהֶ֗ן
‘ă·lê·hen,
on them
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֛י
diḇ·rê
the words
、 הַתּוֹרָ֥ה
hat·tō·w·rāh
of law
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
、 בְּעָבְרֶ֑ךָ
bə·‘ā·ḇə·re·ḵā;
לְמַ֡עַן
lə·ma·‘an
to the end that
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
תָּבֹ֨א
tā·ḇō
אֶל־
’el-
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֣יךָ ׀
’ĕ·lō·he·ḵā
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
לְךָ֗
lə·ḵā,
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
זָבַ֤ת
zā·ḇaṯ
חָלָב֙
ḥā·lāḇ
with milk
– וּדְבַ֔שׁ
ū·ḏə·ḇaš,
and honey
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as
דִּבֶּ֛ר
dib·ber
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵֽי־
’ĕ·lō·hê-
אֲבֹתֶ֖יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
וְהָיָה֮
wə·hā·yāh
בְּעָבְרְכֶ֣ם
bə·‘ā·ḇə·rə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיַּרְדֵּן֒
hay·yar·dên
the Jordan
תָּקִ֜ימוּ
tā·qî·mū
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאֲבָנִ֣ים
hā·’ă·ḇā·nîm
stones
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֥ה
mə·ṣaw·weh
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
、 הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today
בְּהַ֣ר
bə·har
、 עֵיבָ֑ל
‘ê·ḇāl;
Ebal
וְשַׂדְתָּ֥
wə·śaḏ·tā
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
. בַּשִּֽׂיד׃
baś·śîḏ.
with lime .
וּבָנִ֤יתָ
ū·ḇā·nî·ṯā
שָּׁם֙
šām
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
– אֲבָנִ֔ים
’ă·ḇā·nîm,
of stones
לֹא־
lō-
not
תָנִ֥יף
ṯā·nîp̄
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
on them
. בַּרְזֶֽל׃
bar·zel.
an iron [tool] .
、 אֲבָנִ֤ים
’ă·ḇā·nîm
With stones
שְׁלֵמוֹת֙
šə·lê·mō·wṯ
תִּבְנֶ֔ה
tiḇ·neh,
אֶת־
’eṯ-
-
מִזְבַּ֖ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
וְהַעֲלִ֤יתָ
wə·ha·‘ă·lî·ṯā
and offer
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it
עוֹלֹ֔ת
‘ō·w·lōṯ,
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
– אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God
וְזָבַחְתָּ֥
wə·zā·ḇaḥ·tā
、 שְׁלָמִ֖ים
šə·lā·mîm
וְאָכַ֣לְתָּ
wə·’ā·ḵal·tā
、 שָּׁ֑ם
šām;
there
וְשָׂ֣מַחְתָּ֔
wə·śā·maḥ·tā,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
וְכָתַבְתָּ֣
wə·ḵā·ṯaḇ·tā
עַל־
‘al-
on
הָאֲבָנִ֗ים
hā·’ă·ḇā·nîm,
the stones
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֛י
diḇ·rê
the words
הַתּוֹרָ֥ה
hat·tō·w·rāh
of law
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
בַּאֵ֥ר
ba·’êr
. הֵיטֵֽב׃
hê·ṭêḇ.
ס
s
-
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And spoke
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
וְהַכֹּהֲנִ֣ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
אֶ֥ל
’el
to
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 הַסְכֵּ֤ת ׀
has·kêṯ
Be silent
、 וּשְׁמַע֙
ū·šə·ma‘
and listen
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּה֙
haz·zeh
נִהְיֵ֣יתָֽ
nih·yê·ṯā
לְעָ֔ם
lə·‘ām,
the people
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
. אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔
wə·šā·ma‘·tā,
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוֺתָו֙‪‬‪‬
miṣ·wō·ṯāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חֻקָּ֔יו
ḥuq·qāw,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֖
mə·ṣaw·wə·ḵā
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
ס
s
-

Curses Pronounced from Ebal

וַיְצַ֤ו
way·ṣaw
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
、 בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on day
הַה֖וּא
ha·hū
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אֵ֠לֶּה
’êl·leh
יַֽעַמְד֞וּ
ya·‘am·ḏū
לְבָרֵ֤ךְ
lə·ḇā·rêḵ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָם֙
hā·‘ām
the people
עַל־
‘al-
on
הַ֣ר
har
גְּרִזִ֔ים
gə·ri·zîm,
בְּעָבְרְכֶ֖ם
bə·‘ā·ḇə·rə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
– הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan
、 שִׁמְעוֹן֙
šim·‘ō·wn
Simeon
、 וְלֵוִ֣י
wə·lê·wî
and Levi
、 וִֽיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh,
Judah
、 וְיִשָּׂשכָ֖ר
wə·yiś·śā·š·ḵār
and Issachar
、 וְיוֹסֵ֥ף
wə·yō·w·sêp̄
and Joseph
. וּבִנְיָמִֽן׃
ū·ḇin·yā·min.
and Benjamin .
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
And these
יַֽעַמְד֥וּ
ya·‘am·ḏū
עַל־
‘al-
to
– הַקְּלָלָ֖ה
haq·qə·lā·lāh
curse
בְּהַ֣ר
bə·har
עֵיבָ֑ל
‘ê·ḇāl;
、 רְאוּבֵן֙
rə·’ū·ḇên
Reuben
、 גָּ֣ד
gāḏ
Gad
、 וְאָשֵׁ֔ר
wə·’ā·šêr,
and Asher
、 וּזְבוּלֻ֖ן
ū·zə·ḇū·lun
and Zebulun
、 דָּ֥ן
dān
Dan
. וְנַפְתָּלִֽי׃
wə·nap̄·tā·lî.
and Naphtali .
、 וְעָנ֣וּ
wə·‘ā·nū
And shall speak
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
וְאָֽמְר֛וּ
wə·’ā·mə·rū
and say
אֶל־
’el-
to
כָּל־
kāl-
אִ֥ישׁ
’îš
the men
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 ק֥וֹל
qō·wl
with a voice
. רָֽם׃
rām.
ס
s
-
אָר֣וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
הָאִ֡ישׁ
hā·’îš
the man
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יַעֲשֶׂה֩
ya·‘ă·śeh
פֶ֨סֶל
p̄e·sel
、 וּמַסֵּכָ֜ה
ū·mas·sê·ḵāh
or molded image
תּוֹעֲבַ֣ת
tō·w·‘ă·ḇaṯ
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
מַעֲשֵׂ֛ה
ma·‘ă·śêh
the work
יְדֵ֥י
yə·ḏê
of the hands
、 חָרָ֖שׁ
ḥā·rāš
of the craftsman
וְשָׂ֣ם
wə·śām
and sets [it] up
בַּסָּ֑תֶר
bas·sā·ṯer;
וְעָנ֧וּ
wə·‘ā·nū
כָל־
ḵāl
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people
、 וְאָמְר֖וּ
wə·’ā·mə·rū
and say
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
מַקְלֶ֥ה
maq·leh
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
. וְאִמּ֑וֹ
wə·’im·mōw;
or his mother .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
מַסִּ֖יג
mas·sîḡ
. גְּב֣וּל
gə·ḇūl
רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
and shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
מַשְׁגֶּ֥ה
maš·geh
עִוֵּ֖ר
‘iw·wêr
. בַּדָּ֑רֶךְ
bad·dā·reḵ;
in the road .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֗וּר
’ā·rūr,
מַטֶּ֛ה
maṭ·ṭeh
מִשְׁפַּ֥ט
miš·paṭ
、 גֵּר־
gêr-
from the foreigner
、 יָת֖וֹם
yā·ṯō·wm
the fatherless
. וְאַלְמָנָ֑ה
wə·’al·mā·nāh;
or the widow .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֗וּר
’ā·rūr,
Cursed [is]
שֹׁכֵב֙
šō·ḵêḇ
עִם־
‘im-
with
– אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
כִּ֥י
גִלָּ֖ה
ḡil·lāh
. כְּנַ֣ף
kə·nap̄
bed .
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
and shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
שֹׁכֵ֖ב
šō·ḵêḇ
עִם־
‘im-
with
כָּל־
kāl-
. בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh;
of animal .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֗וּר
’ā·rūr,
Cursed [is]
שֹׁכֵב֙
šō·ḵêḇ
עִם־
‘im-
with
、 אֲחֹת֔וֹ
’ă·ḥō·ṯōw,
בַּת־
baṯ-
、 אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
of his father
א֣וֹ
’ōw
or
בַת־
ḇaṯ-
. אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
of his mother .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
שֹׁכֵ֖ב
šō·ḵêḇ
עִם־
‘im-
with
. חֹֽתַנְתּ֑וֹ
ḥō·ṯan·tōw;
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
מַכֵּ֥ה
mak·kêh
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
. בַּסָּ֑תֶר
bas·sā·ṯer;
in secret .
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
And shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָרוּר֙
’ā·rūr
Cursed [is]
לֹקֵ֣חַ
lō·qê·aḥ
שֹׁ֔חַד
šō·ḥaḏ,
לְהַכּ֥וֹת
lə·hak·kō·wṯ
to slay
. נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
a person .
דָּ֣ם
dām
נָקִ֑י
nā·qî;
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
and shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
ס
s
-
אָר֗וּר
’ā·rūr,
Cursed [is]
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
he who
לֹא־
lō-
not
יָקִ֛ים
yā·qîm
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
[all] the words
הַתּוֹרָֽה־
hat·tō·w·rāh-
of law
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
-
、 וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
and shall say
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
פ
-