The Death of Moses

וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
And went up
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
מֵֽעַרְבֹ֤ת
mê·‘ar·ḇōṯ
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab
אֶל־
’el-
to
הַ֣ר
har
、 נְב֔וֹ
nə·ḇōw,
Nebo
רֹ֚אשׁ
rōš
to the top
、 הַפִּסְגָּ֔ה
hap·pis·gāh,
of Pisgah
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
פְּנֵ֣י
pə·nê
. יְרֵח֑וֹ
yə·rê·ḥōw;
וַיַּרְאֵ֨הוּ
way·yar·’ê·hū
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַגִּלְעָ֖ד
hag·gil·‘āḏ
of Gilead
עַד־
‘aḏ-
as far as
、 דָּֽן׃
dān.
Dan
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 נַפְתָּלִ֔י
nap̄·tā·lî,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
、 אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
、 וּמְנַשֶּׁ֑ה
ū·mə·naš·šeh;
and Manasseh
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
עַ֖ד
‘aḏ
as far as
、 הַיָּ֥ם
hay·yām
the Sea
. הָאַחֲרֽוֹן׃
hā·’a·ḥă·rō·wn.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
、 הַנֶּ֗גֶב
han·ne·ḡeḇ,
the Negev
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַכִּכָּ֞ר
hak·kik·kār
the plain
בִּקְעַ֧ת
biq·‘aṯ
of the Valley
、 יְרֵח֛וֹ
yə·rê·ḥōw
of Jericho
עִ֥יר
‘îr
the city
、 הַתְּמָרִ֖ים
hat·tə·mā·rîm
עַד־
‘aḏ-
as far as
. צֹֽעַר׃
ṣō·‘ar.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
זֹ֤את
zōṯ
this [is]
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
niš·ba‘·tî
I swore to give
、 לְאַבְרָהָ֨ם
lə·’aḇ·rā·hām
、 לְיִצְחָ֤ק
lə·yiṣ·ḥāq
Isaac
、 וּֽלְיַעֲקֹב֙
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
– לְזַרְעֲךָ֖
lə·zar·‘ă·ḵā
אֶתְּנֶ֑נָּה
’et·tə·nen·nāh;
I will give it
הֶרְאִיתִ֣יךָ
her·’î·ṯî·ḵā
I have caused you to see [it]
、 בְעֵינֶ֔יךָ
ḇə·‘ê·ne·ḵā,
with your eyes
וְשָׁ֖מָּה
wə·šām·māh
but there
לֹ֥א
not
. תַעֲבֹֽר׃
ṯa·‘ă·ḇōr.
וַיָּ֨מָת
way·yā·māṯ
So died
שָׁ֜ם
šām
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab
עַל־
‘al-
פִּ֥י
the word
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיִּקְבֹּ֨ר
way·yiq·bōr
And He buried
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
בַגַּיְ֙
ḇag·gay
in a valley
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab
מ֖וּל
mūl
בֵּ֣ית
bêṯ
in
– פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr;
וְלֹֽא־
wə·lō-
but no
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
אִישׁ֙
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
קְבֻ֣רָת֔וֹ
qə·ḇu·rā·ṯōw,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וּמֹשֶׁ֗ה
ū·mō·šeh,
And Moses [was]
בֶּן־
ben-
מֵאָ֧ה
mê·’āh
וְעֶשְׂרִ֛ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
、 בְּמֹת֑וֹ
bə·mō·ṯōw;
when he died
לֹֽא־
lō-
not
、 כָהֲתָ֥ה
ḵā·hă·ṯāh
were dim
עֵינ֖וֹ
‘ê·nōw
וְלֹא־
wə·lō-
נָ֥ס
nās
. לֵחֹֽה׃
lê·ḥōh.
וַיִּבְכּוּ֩
way·yiḇ·kū
And wept
בְנֵ֨י
ḇə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
בְּעַֽרְבֹ֥ת
bə·‘ar·ḇōṯ
in the plains
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
– י֑וֹם
yō·wm;
days
. וַֽיִּתְּמ֔וּ
way·yit·tə·mū,
so ended .
יְמֵ֥י
yə·mê
The days
בְכִ֖י
ḇə·ḵî
אֵ֥בֶל
’ê·ḇel
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
בִּן־
bin-
נ֗וּן
nūn,
of Nun
מָלֵא֙
mā·lê
ר֣וּחַ
rū·aḥ
of the spirit
– חָכְמָ֔ה
ḥāḵ·māh
of wisdom
כִּֽי־
kî-
סָמַ֥ךְ
sā·maḵ
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
on him
וַיִּשְׁמְע֨וּ
way·yiš·mə·‘ū
אֵלָ֤יו
’ê·lāw
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ
way·ya·‘ă·śū,
and did
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
וְלֹֽא־
wə·lō-
But then not
קָ֨ם
qām
נָבִ֥יא
nā·ḇî
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə·yiś·rā·’êl
、 כְּמֹשֶׁ֑ה
kə·mō·šeh;
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יְדָע֣וֹ
yə·ḏā·‘ōw
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
פָּנִ֖ים
pā·nîm
אֶל־
’el-
to
、 פָּנִֽים׃
pā·nîm.
face
לְכָל־
lə·ḵāl
in all
הָ֨אֹת֜וֹת
hā·’ō·ṯō·wṯ
the signs
、 וְהַמּוֹפְתִ֗ים
wə·ham·mō·wp̄·ṯîm,
and wonders
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
שְׁלָחוֹ֙
šə·lā·ḥōw
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
、 לְפַרְעֹ֥ה
lə·p̄ar·‘ōh
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
、 עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and in all
、 אַרְצֽוֹ׃
’ar·ṣōw.
his land
וּלְכֹל֙
ū·lə·ḵōl
and by all
、 הַיָּ֣ד
hay·yāḏ
the power
הַחֲזָקָ֔ה
ha·ḥă·zā·qāh,
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
and all
הַמּוֹרָ֣א
ham·mō·w·rā
the terror
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl;
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight
כָּל־
kāl-
of all
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.