The Covenant Sealed

וְאֶל־
wə·’el-
And to
、 מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
Moses
אָמַ֜ר
’ā·mar
He said
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
come up
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
、 אַתָּה֙
’at·tāh
you
、 וְאַהֲרֹן֙
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
、 נָדָ֣ב
nā·ḏāḇ
Nadab
、 וַאֲבִיה֔וּא
wa·’ă·ḇî·hū,
and Abihu
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
מִזִּקְנֵ֣י
miz·ziq·nê
of the elders
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯem
. מֵרָחֹֽק׃
mê·rā·ḥōq.
וְנִגַּ֨שׁ
wə·nig·gaš
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
לְבַדּוֹ֙
lə·ḇad·dōw
אֶל־
’el-
-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְהֵ֖ם
wə·hêm
but they
לֹ֣א
not
– יִגָּ֑שׁוּ
yig·gā·šū;
וְהָעָ֕ם
wə·hā·‘ām
and the people
לֹ֥א
יַעֲל֖וּ
ya·‘ă·lū
shall go up
. עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him .
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
So came
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
וַיְסַפֵּ֤ר
way·sap·pêr
and told
לָעָם֙
lā·‘ām
the people
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
– הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
ham·miš·pā·ṭîm;
the judgments
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
כָּל־
kāl-
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
ק֤וֹל
qō·wl
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
[with] one
、 וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said
כָּל־
kāl-
הַדְּבָרִ֛ים
had·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
. נַעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we will do .
וַיִּכְתֹּ֣ב
way·yiḵ·tōḇ
And wrote
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיַּשְׁכֵּ֣ם
way·yaš·kêm
and he rose early
、 בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
and built
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
at
、 הָהָ֑ר
hā·hār;
the foot of the mountain
וּשְׁתֵּ֤ים
ū·šə·têm
and two
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
、 מַצֵּבָ֔ה
maṣ·ṣê·ḇāh,
לִשְׁנֵ֥ים
liš·nêm
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ,
And he sent
אֶֽת־
’eṯ-
-
נַעֲרֵי֙
na·‘ă·rê
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וַיַּֽעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
、 עֹלֹ֑ת
‘ō·lōṯ;
וַֽיִּזְבְּח֞וּ
way·yiz·bə·ḥū
זְבָחִ֧ים
zə·ḇā·ḥîm
שְׁלָמִ֛ים
šə·lā·mîm
、 לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh
. פָּרִֽים׃
pā·rîm.
of oxen .
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
And took
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
、 הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood
וַיָּ֖שֶׂם
way·yā·śem
and put [it]
– בָּאַגָּנֹ֑ת
bā·’ag·gā·nōṯ;
in basins
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and half
הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood
זָרַ֖ק
zā·raq
עַל־
‘al-
on
. הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
the altar .
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
And he took
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
the Book
、 הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ,
of the Covenant
וַיִּקְרָ֖א
way·yiq·rā
and read
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
– הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people
、 וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said
כֹּ֛ל
kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 נַעֲשֶׂ֥ה
na·‘ă·śeh
we will do 、
. וְנִשְׁמָֽע׃
wə·niš·mā‘.
and be obedient .
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
And took
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood
וַיִּזְרֹ֖ק
way·yiz·rōq
and sprinkled [it]
עַל־
‘al-
on
、 הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
this is
דַֽם־
ḏam-
the blood
、 הַבְּרִית֙
hab·bə·rîṯ
of the covenant
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
כָּרַ֤ת
kā·raṯ
יְהוָה֙
Yah·weh
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem,
with you
עַ֥ל
‘al
כָּל־
kāl-
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And went up
、 מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
、 וְאַהֲרֹ֑ן
wə·’a·hă·rōn;
and Aaron
、 נָדָב֙
nā·ḏāḇ
Nadab
、 וַאֲבִיה֔וּא
wa·’ă·ḇî·hū,
and Abihu
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
מִזִּקְנֵ֥י
miz·ziq·nê
of the elders
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
וַיִּרְא֕וּ
way·yir·’ū
and they saw
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְתַ֣חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
רַגְלָ֗יו
raḡ·lāw,
כְּמַעֲשֵׂה֙
kə·ma·‘ă·śêh
as it were a work
לִבְנַ֣ת
liḇ·naṯ
、 הַסַּפִּ֔יר
has·sap·pîr,
וּכְעֶ֥צֶם
ū·ḵə·‘e·ṣem
and it was like very
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
. לָטֹֽהַר׃
lā·ṭō·har.
in [its] clarity .
וְאֶל־
wə·’el-
But on
אֲצִילֵי֙
’ă·ṣî·lê
the nobles
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
לֹ֥א
not
שָׁלַ֖ח
šā·laḥ
He did lay
– יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
His hand
וַֽיֶּחֱזוּ֙
way·ye·ḥĕ·zū
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָ֣אֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God
וַיֹּאכְל֖וּ
way·yō·ḵə·lū
and they ate
. וַיִּשְׁתּֽוּ׃
way·yiš·tū.
and drank .
ס
s
-

Moses on the Mountain

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
עֲלֵ֥ה
‘ă·lêh
come up
אֵלַ֛י
’ê·lay
to Me
、 הָהָ֖רָה
hā·hā·rāh
on the mountain
וֶהְיֵה־
weh·yêh-
and be
、 שָׁ֑ם
šām;
there
וְאֶתְּנָ֨ה
wə·’et·tə·nāh
and I will give
לְךָ֜
lə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
לֻחֹ֣ת
lu·ḥōṯ
、 הָאֶ֗בֶן
hā·’e·ḇen,
of stone
、 וְהַתּוֹרָה֙
wə·hat·tō·w·rāh
and the law
וְהַמִּצְוָ֔ה
wə·ham·miṣ·wāh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
כָּתַ֖בְתִּי
kā·ṯaḇ·tî
. לְהוֹרֹתָֽם׃
lə·hō·w·rō·ṯām.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
with Joshua
、 מְשָׁרְת֑וֹ
mə·šā·rə·ṯōw;
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
and went up
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
אֶל־
’el-
to
הַ֥ר
har
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God .
וְאֶל־
wə·’el-
And to
、 הַזְּקֵנִ֤ים
haz·zə·qê·nîm
the elders
אָמַר֙
’ā·mar
he said
שְׁבוּ־
šə·ḇū-
לָ֣נוּ
lā·nū
for us
、 בָזֶ֔ה
ḇā·zeh,
in this [place] 、
עַ֥ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָשׁ֖וּב
nā·šūḇ
. אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you .
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
And indeed
אַהֲרֹ֤ן
’a·hă·rōn
וְחוּר֙
wə·ḥūr
and Hur
. עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem,
[are] with you .
מִי־
mî-
Who [is]
בַ֥עַל
ḇa·‘al
the man
דְּבָרִ֖ים
də·ḇā·rîm
[with] a difficulty
יִגַּ֥שׁ
yig·gaš
let him go
. אֲלֵהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them .
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And went up
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
אֶל־
’el-
、 הָהָ֑ר
hā·hār;
the mountain
וַיְכַ֥ס
way·ḵas
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
אֶת־
’eṯ-
-
. הָהָֽר׃
hā·hār.
the mountain .
וַיִּשְׁכֹּ֤ן
way·yiš·kōn
And rested
כְּבוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָה֙
Yah·weh
עַל־
‘al-
on
הַ֣ר
har
、 סִינַ֔י
sî·nay,
Sinai
וַיְכַסֵּ֥הוּ
way·ḵas·sê·hū
and covered it
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
שֵׁ֣שֶׁת
šê·šeṯ
– יָמִ֑ים
yā·mîm;
days
וַיִּקְרָ֧א
way·yiq·rā
and He called
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day
הַשְּׁבִיעִ֖י
haš·šə·ḇî·‘î
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst
. הֶעָנָֽן׃
he·‘ā·nān.
of the cloud .
וּמַרְאֵה֙
ū·mar·’êh
And the sight
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
of the glory
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
כְּאֵ֥שׁ
kə·’êš
אֹכֶ֖לֶת
’ō·ḵe·leṯ
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on the top
הָהָ֑ר
hā·hār;
of the mountain
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the eyes
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So went
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
、 הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
of the cloud
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
and went up
אֶל־
’el-
– הָהָ֑ר
hā·hār;
the mountain
וַיְהִ֤י
way·hî
and was
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
בָּהָ֔ר
bā·hār,
on the mountain
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
י֔וֹם
yō·wm,
וְאַרְבָּעִ֖ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty
. לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
פ
-