1 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。

1 The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 末 後 的 日 子 , 耶 和 华 殿 的 山 必 坚 立 , 超 乎 诸 山 , 高 举 过 於 万 岭 ; 万 民 都 要 流 归 这 山 。

2 Now it will come about thatIn the last daysThe mountain of the house of the LordWill be established as the chief of the mountains,And will be raised above the hills;And all the nations will stream to it.

3 必 有 许 多 国 的 民 前 往 , 说 : 来 吧 , 我 们 登 耶 和 华 的 山 , 奔 雅 各 神 的 殿 。 主 必 将 他 的 道 教 训 我 们 ; 我 们 也 要 行 他 的 路 。 因 为 训 诲 必 出 於 锡 安 ; 耶 和 华 的 言 语 必 出 於 耶 路 撒 冷 。

3 And many peoples will come and say,“Come, let us go up to the mountain of the Lord,To the house of the God of Jacob;That He may teach us concerning His waysAnd that we may walk in His paths.”For the law will go forth from ZionAnd the word of the Lord from Jerusalem.

4 他 必 在 列 国 中 施 行 审 判 , 为 许 多 国 民 断 定 是 非 。 他 们 要 将 刀 打 成 犁 头 , 把 枪 打 成 镰 刀 。 这 国 不 举 刀 攻 击 那 国 ; 他 们 也 不 再 学 习 战 事 。

4 And He will judge between the nations,And will render decisions for many peoples;And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.Nation will not lift up sword against nation,And never again will they learn war.

5 雅 各 家 啊 , 来 吧 ! 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。

5 Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the Lord.

6 耶 和 华 , 你 离 弃 了 你 百 姓 雅 各 家 , 是 因 他 们 充 满 了 东 方 的 风 俗 , 作 观 兆 的 , 像 非 利 士 人 一 样 , 并 与 外 邦 人 击 掌 。

6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob,Because they are filled with influences from the east,And they are soothsayers like the Philistines,And they strike bargains with the children of foreigners.

7 他 们 的 国 满 了 金 银 , 财 宝 也 无 穷 ; 他 们 的 地 满 了 马 匹 , 车 辆 也 无 数 。

7 Their land has also been filled with silver and goldAnd there is no end to their treasures;Their land has also been filled with horsesAnd there is no end to their chariots.

8 他 们 的 地 满 了 偶 像 ; 他 们 跪 拜 自 己 手 所 造 的 , 就 是 自 己 指 头 所 做 的 。

8 Their land has also been filled with idols;They worship the work of their hands,That which their fingers have made.

9 卑 贱 人 屈 膝 ; 尊 贵 人 下 跪 ; 所 以 不 可 饶 恕 他 们 。

9 So the common man has been humbledAnd the man of importance has been abased,But do not forgive them.

10 你 当 进 入 岩 穴 , 藏 在 土 中 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 和 他 威 严 的 荣 光 。

10 Enter the rock and hide in the dustFrom the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.

11 到 那 日 , 眼 目 高 傲 的 必 降 为 卑 ; 性 情 狂 傲 的 都 必 屈 膝 ; 惟 独 耶 和 华 被 尊 崇 。

11 The proud look of man will be abasedAnd the loftiness of man will be humbled,And the Lord alone will be exalted in that day.

12 必 有 万 军 耶 和 华 降 罚 的 一 个 日 子 , 要 临 到 骄 傲 狂 妄 的 ; 一 切 自 高 的 都 必 降 为 卑 ;

12 For the Lord of hosts will have a day of reckoningAgainst everyone who is proud and loftyAnd against everyone who is lifted up,That he may be abased.

13 又 临 到 利 巴 嫩 高 大 的 香 柏 树 和 巴 珊 的 橡 树 ;

13 And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up,Against all the oaks of Bashan,

14 又 临 到 一 切 高 山 的 峻 岭 ;

14 Against all the lofty mountains,Against all the hills that are lifted up,

15 又 临 到 高 ? 和 坚 固 城 墙 ;

15 Against every high tower,Against every fortified wall,

16 又 临 到 他 施 的 船 只 并 一 切 可 爱 的 美 物 。

16 Against all the ships of TarshishAnd against all the beautiful craft.

17 骄 傲 的 必 屈 膝 ; 狂 妄 的 必 降 卑 。 在 那 日 , 惟 独 耶 和 华 被 尊 崇 ;

17 The pride of man will be humbledAnd the loftiness of men will be abased;And the Lord alone will be exalted in that day,

18 偶 像 必 全 然 废 弃 。

18 But the idols will completely vanish.

19 耶 和 华 兴 起 , 使 地 大 震 动 的 时 候 , 人 就 进 入 石 洞 , 进 入 土 穴 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 和 他 威 严 的 荣 光 。

19 Men will go into caves of the rocksAnd into holes of the groundBefore the terror of the LordAnd the splendor of His majesty,When He arises to make the earth tremble.

20 到 那 日 , 人 必 将 为 拜 而 造 的 金 偶 像 、 银 偶 像 抛 给 田 鼠 和 蝙 蝠 。

20 In that day men will cast away to the moles and the batsTheir idols of silver and their idols of gold,Which they made for themselves to worship,

21 到 耶 和 华 兴 起 , 使 地 大 震 动 的 时 候 , 人 好 进 入 磐 石 洞 中 和 岩 石 穴 里 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 和 他 威 严 的 荣 光 。

21 In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffsBefore the terror of the Lord and the splendor of His majesty,When He arises to make the earth tremble.

22 你 们 休 要 倚 靠 世 人 。 他 鼻 孔 里 不 过 有 气 息 ; 他 在 一 切 事 上 可 算 甚 麽 呢 ?

22 Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils;For why should he be esteemed?

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org