1 我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。

1 My son, keep my wordsAnd treasure my commandments within you.

2 遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,

2 Keep my commandments and live,And my teaching as the apple of your eye.

3 系 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

3 Bind them on your fingers;Write them on the tablet of your heart.

4 对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,

4 Say to wisdom, “You are my sister,”And call understanding your intimate friend;

5 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。

5 That they may keep you from an adulteress,From the foreigner who flatters with her words.

6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :

6 For at the window of my houseI looked out through my lattice,

7 见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 有 一 个 无 知 的 少 年 人 ,

7 And I saw among the naive,And discerned among the youthsA young man lacking sense,

8 从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

8 Passing through the street near her corner;And he takes the way to her house,

9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

9 In the twilight, in the evening,In the middle of the night and in the darkness.

10 看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。

10 And behold, a woman comes to meet him,Dressed as a harlot and cunning of heart.

11 这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,

11 She is boisterous and rebellious,Her feet do not remain at home;

12 有 时 在 街 市 上 , 有 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,

12 She is now in the streets, now in the squares,And lurks by every corner.

13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :

13 So she seizes him and kisses himAnd with a brazen face she says to him:

14 平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 才 还 了 我 所 许 的 愿 。

14 “I was due to offer peace offerings;Today I have paid my vows.

15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。

15 “Therefore I have come out to meet you,To seek your presence earnestly, and I have found you.

16 我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 铺 了 我 的 床 。

16 “I have spread my couch with coverings,With colored linens of Egypt.

17 我 又 用 没 药 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。

17 “I have sprinkled my bedWith myrrh, aloes and cinnamon.

18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。

18 “Come, let us drink our fill of love until morning;Let us delight ourselves with caresses.

19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

19 “For my husband is not at home,He has gone on a long journey;

20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。

20 He has taken a bag of money with him,At the full moon he will come home.”

21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

21 With her many persuasions she entices him;With her flattering lips she seduces him.

22 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 ,

22 Suddenly he follows herAs an ox goes to the slaughter,Or as one in fetters to the discipline of a fool,

23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。

23 Until an arrow pierces through his liver;As a bird hastens to the snare,So he does not know that it will cost him his life.

24 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。

24 Now therefore, my sons, listen to me,And pay attention to the words of my mouth.

25 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。

25 Do not let your heart turn aside to her ways,Do not stray into her paths.

26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。

26 For many are the victims she has cast down,And numerous are all her slain.

27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。

27 Her house is the way to Sheol,Descending to the chambers of death.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org