1 耶 和 华 又 对 约 伯 说 :

1 Then the Lord said to Job,

2 强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !

2 “Will the faultfinder contend with the Almighty?Let him who reproves God answer it.”

3 於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :

3 Then Job answered the Lord and said,

4 我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。

4 “Behold, I am insignificant; what can I reply to You?I lay my hand on my mouth.

5 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。

5 “Once I have spoken, and I will not answer;Even twice, and I will add nothing more.”

6 於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :

6 Then the Lord answered Job out of the storm and said,

7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。

7 “Now gird up your loins like a man;I will ask you, and you instruct Me.

8 你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?

8 “Will you really annul My judgment?Will you condemn Me that you may be justified?

9 你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?

9 “Or do you have an arm like God,And can you thunder with a voice like His?

10 你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;

10 “Adorn yourself with eminence and dignity,And clothe yourself with honor and majesty.

11 要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;

11 “Pour out the overflowings of your anger,And look on everyone who is proud, and make him low.

12 见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;

12 “Look on everyone who is proud, and humble him,And tread down the wicked where they stand.

13 将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;

13 “Hide them in the dust together;Bind them in the hidden place.

14 我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。

14 “Then I will also confess to you,That your own right hand can save you.

15 你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;

15 “Behold now, Behemoth, which I made as well as you;He eats grass like an ox.

16 他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。

16 “Behold now, his strength in his loinsAnd his power in the muscles of his belly.

17 他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。

17 “He bends his tail like a cedar;The sinews of his thighs are knit together.

18 他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。

18 “His bones are tubes of bronze;His limbs are like bars of iron.

19 他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。

19 “He is the first of the ways of God;Let his maker bring near his sword.

20 诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。

20 “Surely the mountains bring him food,And all the beasts of the field play there.

21 他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。

21 “Under the lotus plants he lies down,In the covert of the reeds and the marsh.

22 莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。

22 “The lotus plants cover him with shade;The willows of the brook surround him.

23 河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。

23 “If a river rages, he is not alarmed;He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

24 在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?

24 “Can anyone capture him when he is on watch,With barbs can anyone pierce his nose?

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org