1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。

1 Praise the Lord!I will give thanks to the Lord with all my heart,In the company of the upright and in the assembly.

2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。

2 Great are the works of the Lord;They are studied by all who delight in them.

3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。

3 Splendid and majestic is His work,And His righteousness endures forever.

4 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。

4 He has made His wonders to be remembered;The Lord is gracious and compassionate.

5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。

5 He has given food to those who fear Him;He will remember His covenant forever.

6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。

6 He has made known to His people the power of His works,In giving them the heritage of the nations.

7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,

7 The works of His hands are truth and justice;All His precepts are sure.

8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。

8 They are upheld forever and ever;They are performed in truth and uprightness.

9 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。

9 He has sent redemption to His people;He has ordained His covenant forever;Holy and awesome is His name.

10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom;A good understanding have all those who do His commandments;His praise endures forever.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org