1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 诸 天 述 说 神 的 荣 耀 ; 穹 苍 传 扬 他 的 手 段 。

1 For the choir director. A Psalm of David.The heavens are telling of the glory of God;And their expanse is declaring the work of His hands.

2 这 日 到 那 日 发 出 言 语 ; 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。

2 Day to day pours forth speech,And night to night reveals knowledge.

3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。

3 There is no speech, nor are there words;Their voice is not heard.

4 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 ;

4 Their line has gone out through all the earth,And their utterances to the end of the world.In them He has placed a tent for the sun,

5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。

5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber;It rejoices as a strong man to run his course.

6 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 , 没 有 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。

6 Its rising is from one end of the heavens,And its circuit to the other end of them;And there is nothing hidden from its heat.

7 耶 和 华 的 律 法 全 备 , 能 苏 醒 人 心 ; 耶 和 华 的 法 度 确 定 , 能 使 愚 人 有 智 慧 。

7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul;The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。

8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart;The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

9 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 ; 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 ─

9 The fear of the Lord is clean, enduring forever;The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.

10 都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。

10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold;Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.

11 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 , 守 着 这 些 便 有 大 赏 。

11 Moreover, by them Your servant is warned;In keeping them there is great reward.

12 谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。

12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.

13 求 你 拦 阻 仆 人 不 犯 任 意 妄 为 的 罪 , 不 容 这 罪 辖 制 我 , 我 便 完 全 , 免 犯 大 罪 。

13 Also keep back Your servant from presumptuous sins;Let them not rule over me;Then I will be blameless,And I shall be acquitted of great transgression.

14 耶 和 华 ─ 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 啊 , 愿 我 口 中 的 言 语 、 心 里 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heartBe acceptable in Your sight,O Lord, my rock and my Redeemer.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org