1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 众 水 要 淹 没 我 。

1 For the choir director; according to Shoshannim. A Psalm of David.Save me, O God,For the waters have threatened my life.

2 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。

2 I have sunk in deep mire, and there is no foothold;I have come into deep waters, and a flood overflows me.

3 我 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 乾 ; 我 因 等 候 神 , 眼 睛 失 明 。

3 I am weary with my crying; my throat is parched;My eyes fail while I wait for my God.

4 无 故 恨 我 的 , 比 我 头 发 还 多 ; 无 理 与 我 为 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 为 强 盛 。 我 没 有 抢 夺 的 , 要 叫 我 偿 还 。

4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head;Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;What I did not steal, I then have to restore.

5 神 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隐 瞒 。

5 O God, it is You who knows my folly,And my wrongs are not hidden from You.

6 万 军 的 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 叫 那 寻 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !

6 May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord God of hosts;May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,

7 因 我 为 你 的 缘 故 受 了 辱 骂 , 满 面 羞 愧 。

7 Because for Your sake I have borne reproach;Dishonor has covered my face.

8 我 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。

8 I have become estranged from my brothersAnd an alien to my mother’s sons.

9 因 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 , 并 且 辱 骂 你 人 的 辱 骂 都 落 在 我 身 上 。

9 For zeal for Your house has consumed me,And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.

10 我 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 ; 这 倒 算 为 我 的 羞 辱 。

10 When I wept in my soul with fasting,It became my reproach.

11 我 拿 麻 布 当 衣 裳 , 就 成 了 他 们 的 笑 谈 。

11 When I made sackcloth my clothing,I became a byword to them.

12 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。

12 Those who sit in the gate talk about me,And I am the song of the drunkards.

13 但 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ─ 耶 和 华 祈 祷 。 神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 !

13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable time;O God, in the greatness of Your lovingkindness,Answer me with Your saving truth.

14 求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。

14 Deliver me from the mire and do not let me sink;May I be delivered from my foes and from the deep waters.

15 求 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。

15 May the flood of water not overflow meNor the deep swallow me up,Nor the pit shut its mouth on me.

16 耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 !

16 Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is good;According to the greatness of Your compassion, turn to me,

17 不 要 掩 面 不 顾 你 的 仆 人 ; 我 是 在 急 难 之 中 , 求 你 速 速 地 应 允 我 !

17 And do not hide Your face from Your servant,For I am in distress; answer me quickly.

18 求 你 亲 近 我 , 救 赎 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 !

18 Oh draw near to my soul and redeem it;Ransom me because of my enemies!

19 你 知 道 我 受 的 辱 骂 、 欺 凌 、 羞 辱 ; 我 的 敌 人 都 在 你 面 前 。

19 You know my reproach and my shame and my dishonor;All my adversaries are before You.

20 辱 骂 伤 破 了 我 的 心 , 我 又 满 了 忧 愁 。 我 指 望 有 人 体 恤 , 却 没 有 一 个 ; 我 指 望 有 人 安 慰 , 却 找 不 着 一 个 。

20 Reproach has broken my heart and I am so sick.And I looked for sympathy, but there was none,And for comforters, but I found none.

21 他 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 ; 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。

21 They also gave me gall for my foodAnd for my thirst they gave me vinegar to drink.

22 愿 他 们 的 筵 席 在 他 们 面 前 变 为 网 罗 , 在 他 们 平 安 的 时 候 变 为 机 槛 。

22 May their table before them become a snare;And when they are in peace, may it become a trap.

23 愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 使 他 们 的 腰 常 常 战 抖 。

23 May their eyes grow dim so that they cannot see,And make their loins shake continually.

24 求 你 将 你 的 恼 恨 倒 在 他 们 身 上 , 叫 你 的 烈 怒 追 上 他 们 。

24 Pour out Your indignation on them,And may Your burning anger overtake them.

25 愿 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。

25 May their camp be desolate;May none dwell in their tents.

26 因 为 , 你 所 击 打 的 , 他 们 就 逼 迫 ; 你 所 击 伤 的 , 他 们 戏 说 他 的 愁 苦 。

26 For they have persecuted him whom You Yourself have smitten,And they tell of the pain of those whom You have wounded.

27 愿 你 在 他 们 的 罪 上 加 罪 , 不 容 他 们 在 你 面 前 称 义 。

27 Add iniquity to their iniquity,And may they not come into Your righteousness.

28 愿 他 们 从 生 命 册 上 被 涂 抹 , 不 得 记 录 在 义 人 之 中 。

28 May they be blotted out of the book of lifeAnd may they not be recorded with the righteous.

29 但 我 是 困 苦 忧 伤 的 ; 神 啊 , 愿 你 的 救 恩 将 我 安 置 在 高 处 。

29 But I am afflicted and in pain;May Your salvation, O God, set me securely on high.

30 我 要 以 诗 歌 赞 美 神 的 名 , 以 感 谢 称 他 为 大 !

30 I will praise the name of God with songAnd magnify Him with thanksgiving.

31 这 便 叫 耶 和 华 喜 悦 , 胜 似 献 牛 , 或 是 献 有 角 有 蹄 的 公 牛 。

31 And it will please the Lord better than an oxOr a young bull with horns and hoofs.

32 谦 卑 的 人 看 见 了 就 喜 乐 ; 寻 求 神 的 人 , 愿 你 们 的 心 苏 醒 。

32 The humble have seen it and are glad;You who seek God, let your heart revive.

33 因 为 耶 和 华 听 了 穷 乏 人 , 不 藐 视 被 囚 的 人 。

33 For the Lord hears the needyAnd does not despise His who are prisoners.

34 愿 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 动 物 都 赞 美 他 !

34 Let heaven and earth praise Him,The seas and everything that moves in them.

35 因 为 神 要 拯 救 锡 安 , 建 造 犹 大 的 城 邑 ; 他 的 民 要 在 那 里 居 住 , 得 以 为 业 。

35 For God will save Zion and build the cities of Judah,That they may dwell there and possess it.

36 他 仆 人 的 後 裔 要 承 受 为 业 ; 爱 他 名 的 人 也 要 住 在 其 中 。

36 The descendants of His servants will inherit it,And those who love His name will dwell in it.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org