1 耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :

1 Jesus spoke to them again in parables, saying,

2 天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 ,

2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.

3 就 打 发 仆 人 去 , 请 那 些 被 召 的 人 来 赴 席 , 他 们 却 不 肯 来 。

3 And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

4 王 又 打 发 别 的 仆 人 , 说 : 你 们 告 诉 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 经 预 备 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 经 宰 了 , 各 样 都 齐 备 , 请 你 们 来 赴 席 。

4 Again he sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast.”’

5 那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 个 到 自 己 田 里 去 ; 一 个 作 买 卖 去 ;

5 But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,

6 其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。

6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

7 王 就 大 怒 , 发 兵 除 灭 那 些 凶 手 , 烧 毁 他 们 的 城 。

7 But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.

8 於 是 对 仆 人 说 : 喜 筵 已 经 齐 备 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。

8 Then he *said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

9 所 以 你 们 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 见 的 , 都 召 来 赴 席 。

9 Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’

10 那 些 仆 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 见 的 , 不 论 善 恶 都 召 聚 了 来 , 筵 席 上 就 坐 满 了 客 。

10 Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.

11 王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 有 一 个 没 有 穿 礼 服 的 ,

11 “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,

12 就 对 他 说 : 朋 友 , 你 到 这 里 来 怎 麽 不 穿 礼 服 呢 ? 那 人 无 言 可 答 。

12 and he *said to him, ‘Friend, how did you come in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.

13 於 是 王 对 使 唤 的 人 说 : 捆 起 他 的 手 脚 来 , 把 他 丢 在 外 边 的 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.’

14 因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。

14 For many are called, but few are chosen.”

15 当 时 , 法 利 赛 人 出 去 商 议 , 怎 样 就 着 耶 稣 的 话 陷 害 他 ,

15 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.

16 就 打 发 他 们 的 门 徒 同 希 律 党 的 人 去 见 耶 稣 , 说 : 夫 子 , 我 们 知 道 你 是 诚 实 人 , 并 且 诚 诚 实 实 传 神 的 道 , 甚 麽 人 你 都 不 徇 情 面 , 因 为 你 不 看 人 的 外 貌 。

16 And they *sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.

17 请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?

17 Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?”

18 耶 稣 看 出 他 们 的 恶 意 , 就 说 : 假 冒 为 善 的 人 哪 , 为 甚 麽 试 探 我 ?

18 But Jesus perceived their malice, and said, “Why are you testing Me, you hypocrites?

19 拿 一 个 上 税 的 钱 给 我 看 ! 他 们 就 拿 一 个 银 钱 来 给 他 。

19 Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.

20 耶 稣 说 : 这 像 和 这 号 是 谁 的 ?

20 And He *said to them, “Whose likeness and inscription is this?”

21 他 们 说 : 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 ; 神 的 物 当 归 给 神 。

21 They *said to Him, “Caesar’s.” Then He *said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”

22 他 们 听 见 就 希 奇 , 离 开 他 走 了 。

22 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.

23 撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 :

23 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,

24 夫 子 , 摩 西 说 : 人 若 死 了 , 没 有 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 後 。

24 asking, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.’

25 从 前 , 在 我 们 这 里 有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 给 兄 弟 。

25 Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;

26 第 二 、 第 三 、 直 到 第 七 个 , 都 是 如 此 。

26 so also the second, and the third, down to the seventh.

27 末 後 , 妇 人 也 死 了 。

27 Last of all, the woman died.

28 这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 七 个 人 中 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 都 娶 过 他 。

28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”

29 耶 稣 回 答 说 : 你 们 错 了 ; 因 为 不 明 白 圣 经 , 也 不 晓 得 神 的 大 能 。

29 But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.

30 当 复 活 的 时 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 样 。

30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

31 论 到 死 人 复 活 , 神 在 经 上 向 你 们 所 说 的 , 你 们 没 有 念 过 麽 ?

31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

32 他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。

32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”

33 众 人 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 的 教 训 。

33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

34 法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。

34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.

35 内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :

35 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,

36 夫 子 , 律 法 上 的 诫 命 , 那 一 条 是 最 大 的 呢 ?

36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”

37 耶 稣 对 他 说 : 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 爱 主 ─ 你 的 神 。

37 And He said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’

38 这 是 诫 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

38 This is the great and foremost commandment.

39 其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。

39 The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’

40 这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。

40 On these two commandments depend the whole Law and the Prophets.”

41 法 利 赛 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 问 他 们 说 :

41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:

42 论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。

42 “What do you think about the Christ, whose son is He?” They *said to Him, “The son of David.”

43 耶 稣 说 : 这 样 , 大 卫 被 圣 灵 感 动 , 怎 麽 还 称 他 为 主 , 说 :

43 He *said to them, “Then how does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,

44 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 把 你 仇 敌 放 在 你 的 脚 下 。

44 The Lord said to my Lord,Sit at My right hand,Until I put Your enemies beneath Your feet”’?

45 大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

45 If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”

46 他 们 没 有 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 後 , 也 没 有 人 敢 再 问 他 甚 麽 。

46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org