1 예수께서 제자들에게 이르시되 `실족케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 자에게는 화로다

1 He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!

2 저가 이 작은 자 중에 하나를 실족케 할진대 차라리 연자맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라

2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.

3 너희는 스스로 조심하라 만일 네 형제가 죄를 범하거든 경계하고 회개하거든 용서하라

3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.

4 만일 하루 일곱 번이라도 네게 죄를 얻고 일곱 번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라' 하시더라

4 And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”

5 사도들이 주께 여짜오되 `우리에게 믿음을 더하소서 !' 하니

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”

6 주께서 가라사대 `너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라

6 And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.

7 너희 중에 뉘게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 자가 있느냐 ?

7 “Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?

8 도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐 ?

8 But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?

9 명한 대로 하였다고 종에게 사례하겠느냐 ?

9 He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?

10 이와 같이 너희도 명령받은 것을 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라'

10 So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”

11 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가

11 While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.

12 한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서

12 As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;

13 소리를 높여 가로되 `예수 선생님이여, 우리를 긍휼히 여기소서' 하거늘

13 and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

14 보시고 가라사대 `가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라' 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라

14 When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.

15 그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와

15 Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,

16 예수의 발 아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라

16 and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.

17 예수께서 대답하여 가라사대 `열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 ? 그 아홉은 어디 있느냐 ?

17 Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?

18 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 ?' 하시고

18 Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

19 그에게 이르시되 `일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 !' 하시더라

19 And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”

20 바리새인들이 `하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 ?' 묻거늘 예수께서 대답하여 가라사대 `하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요

20 Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;

21 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라 !'

21 nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”

22 또 제자들에게 이르시되 `때가 이르리니 너희가 인자의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라

22 And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

23 사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라

23 They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.

24 번개가 하늘 아래 이편에서 번뜻하여 하늘 아래 저편까지 비췸같이 인자도 자기 날에 그러하리라

24 For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.

25 그러나 그가 먼저 많은 고난을 받으며 이 세대에게 버린 바 되어야 할지니라

25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

26 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라

26 And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:

27 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며

27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

28 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니

28 It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;

29 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯 하여 저희를 멸하였느니라

29 but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.

30 인자의 나타나는 날에도 이러하리라

30 It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.

31 그 날에 만일 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 밭에 있는 자도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라

31 On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.

32 롯의 처를 생각하라 !

32 Remember Lot’s wife.

33 무릇 자기 목숨을 보존하고자 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라

33 Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.

34 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

34 I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.

35 두 여자가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라'

35 There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.

36 (없 음)

36 [Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]

37 저희가 대답하여 가로되 `주여 어디오니이까 ?' 가라사대 `주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 !' 하시니라

37 And answering they *said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also the vultures will be gathered.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org