1 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여 들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라

1 He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.

2 이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되

2 And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,

3 `들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서

3 “Listen to this! Behold, the sower went out to sow;

4 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고

4 as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.

5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나

5 Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.

6 해가 돋은 후에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고

6 And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

7 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고

7 Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.

8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십배와 육십배와 백배가 되었느니라' 하시고

8 Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold.”

9 또 이르시되 `들을 귀 있는 자는 들으라' 하시니라

9 And He was saying, “He who has ears to hear, let him hear.”

10 예수께서 홀로 계실 때에 함께한 사람들이 열 두 제자로 더불어 그 비유를 묻자오니

10 As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.

11 이르시되 `하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니

11 And He was saying to them, “To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,

12 이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하여 함이니라' 하시고

12 so that while seeing, they may see and not perceive, and while hearing, they may hear and not understand, otherwise they might return and be forgiven.”

13 또 가라사대 `너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨?

13 And He *said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?

14 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이다

14 The sower sows the word.

15 말씀이 길가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요

15 These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.

16 또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나

16 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;

17 그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요

17 and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.

18 또 어떤이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되

18 And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,

19 세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요

19 but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.

20 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십배와 육십배와 백배의 결실을 하는 자니라'

20 And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold.”

21 또 저희에게 이르시되 `사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려함이냐 등경 위에 두려함이 아니냐

21 And He was saying to them, “A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?

22 드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라

22 For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.

23 들을 귀 있는 자는 들으라'

23 If anyone has ears to hear, let him hear.”

24 또 가라사대 `너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을것이요 또 더 받으리니

24 And He was saying to them, “Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.

25 있는자는 받을것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라'

25 For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.”

26 또 가라사대 `하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니

26 And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;

27 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라

27 and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows—how, he himself does not know.

28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라

28 The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.

29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라'

29 But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come.”

30 또 가라사대 `우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬

30 And He said, “How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?

31 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되

31 It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,

32 심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라'

32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that the birds of the air can nest under its shade.”

33 예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는대로 말씀을 가르치시되

33 With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;

34 비유가 아니면 말씀하지 아니 하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든것을 해석하시더라

34 and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.

35 그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 `우리가 저편으로 건너가자' 하시니

35 On that day, when evening came, He *said to them, “Let us go over to the other side.”

36 저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니

36 Leaving the crowd, they *took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.

37 큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라

37 And there *arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.

38 예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 `선생님이여 우리의 죽게 된것을 돌아보지 아니하시나이까 ?' 하니

38 Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they *woke Him and *said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”

39 예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 `잠잠하라 ! 고요하라 !' 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여지더라

39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm.

40 이에 제자들에게 이르시되 `어찌하여 이렇게 무서워하느냐 ? 너희가 어찌 믿음이 없느냐 ?' 하시니

40 And He said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”

41 저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 `저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고' 하였더라

41 They became very much afraid and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org