1 예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대

1 Jesus spoke to them again in parables, saying,

2 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니

2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.

3 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

3 And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

4 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니

4 Again he sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast.”’

5 저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고

5 But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,

6 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니

6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

7 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고

7 But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.

8 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니

8 Then he *said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

9 사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

9 Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’

10 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라

10 Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.

11 임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고

11 “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,

12 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘

12 and he *said to him, ‘Friend, how did you come in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.

13 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.’

14 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라

14 For many are called, but few are chosen.”

15 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고

15 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.

16 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다

16 And they *sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.

17 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대

17 Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?”

18 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?

18 But Jesus perceived their malice, and said, “Why are you testing Me, you hypocrites?

19 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘

19 Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.

20 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?

20 And He *said to them, “Whose likeness and inscription is this?”

21 가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

21 They *said to Him, “Caesar’s.” Then He *said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”

22 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라

22 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.

23 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되

23 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,

24 `선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다

24 asking, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.’

25 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고

25 Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;

26 그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가

26 so also the second, and the third, down to the seventh.

27 최후에 그 여자도 죽었나이다

27 Last of all, the woman died.

28 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'

28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”

29 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다

29 But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.

30 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라

30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

31 죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바

31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

32 나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니

32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”

33 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라

33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

34 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데

34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.

35 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되

35 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,

36 `선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'

36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”

37 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니

37 And He said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’

38 이것이 크고 첫째 되는 계명이요

38 This is the great and foremost commandment.

39 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니

39 The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’

40 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라

40 On these two commandments depend the whole Law and the Prophets.”

41 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되

41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:

42 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'

42 “What do you think about the Christ, whose son is He?” They *said to Him, “The son of David.”

43 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되

43 He *said to them, “Then how does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,

44 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐

44 The Lord said to my Lord,Sit at My right hand,Until I put Your enemies beneath Your feet”’?

45 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니

45 If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”

46 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라

46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org