1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되

1 When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,

2 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라

2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion.”

3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여

3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;

4 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되

4 and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.

5 말하기를 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라

5 But they were saying, “Not during the festival, otherwise a riot might occur among the people.”

6 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에

6 Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,

7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니

7 a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.

8 제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨 ?

8 But the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste?

9 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하거늘

9 For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.”

10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라

10 But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.

11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라

11 For you always have the poor with you; but you do not always have Me.

12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라

12 For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.

13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라

13 Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.”

14 그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되

14 Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests

15 `내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 ?' 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘

15 and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they weighed out thirty pieces of silver to him.

16 저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라

16 From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.

17 무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 `유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'

17 Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”

18 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대

18 And He said, “Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, “My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples.”’”

19 제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라

19 The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.

20 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니

20 Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.

21 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한사람이 나를 팔리라 하시니

21 As they were eating, He said, “Truly I say to you that one of you will betray Me.”

22 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 `주여 내니이까 ?'

22 Being deeply grieved, they each one began to say to Him, “Surely not I, Lord?”

23 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라

23 And He answered, “He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.

24 인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라

24 The Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”

25 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 `랍비여 내니이까 ?' 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라

25 And Judas, who was betraying Him, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus *said to him, “You have said it yourself.”

26 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고

26 While they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”

27 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라

27 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you;

28 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라

28 for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.

29 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라

29 But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”

30 이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라

30 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

31 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라

31 Then Jesus *said to them, “You will all fall away because of Me this night, for it is written, ‘I will strike down the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered.’

32 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라

32 But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.”

33 베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다'

33 But Peter said to Him, “Even though all may fall away because of You, I will never fall away.”

34 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라

34 Jesus said to him, “Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times.”

35 베드로가 가로되 `내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다' 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라

35 Peter *said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You.” All the disciples said the same thing too.

36 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고

36 Then Jesus *came with them to a place called Gethsemane, and *said to His disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

37 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사

37 And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.

38 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고

38 Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”

39 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 ! 하시고

39 And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”

40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐 ?

40 And He *came to the disciples and *found them sleeping, and *said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?

41 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 ! 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고

41 Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”

42 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고

42 He went away again a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”

43 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라

43 Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

44 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후

44 And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.

45 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 ! 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라

45 Then He *came to the disciples and *said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.

46 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

46 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!”

47 말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라

47 While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.

48 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 `내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라' 하였는지라

48 Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him.”

49 곧 예수께 나아와 `랍비여 안녕하시옵니까' 하고 입을 맞추니

49 Immediately Judas went to Jesus and said, “Hail, Rabbi!” and kissed Him.

50 예수께서 가라사대 친구여 ! 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라

50 And Jesus said to him, “Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.

51 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니

51 And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.

52 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라

52 Then Jesus *said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.

53 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐 ?

53 Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?

54 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라

54 How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”

55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 ? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다

55 At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.

56 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

56 But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets.” Then all the disciples left Him and fled.

57 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라

57 Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

58 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라

58 But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.

59 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매

59 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.

60 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서

60 They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,

61 가로되 `이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라' 하니

61 and said, “This man stated, ‘I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’”

62 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 `아무 대답도 없느냐 ? 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨' 하되

62 The high priest stood up and said to Him, “Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?”

63 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 `내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라'

63 But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, “I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God.”

64 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

64 Jesus *said to him, “You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.”

65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 `저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다

65 Then the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;

66 생각이 어떠하뇨' 대답하여 가로되 `저는 사형에 해당하니라' 하고

66 what do you think?” They answered, “He deserves death!”

67 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며

67 Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,

68 가로되 `그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하더라

68 and said, “Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?”

69 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 `너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다' 하거늘

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”

70 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 `나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라' 하며

70 But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”

71 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 `이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다' 하매

71 When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and *said to those who were there, “This man was with Jesus of Nazareth.”

72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라

72 And again he denied it with an oath, “I do not know the man.”

73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 `너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다' 하거늘

73 A little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away.”

74 저가 저주하며 맹세하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하니 닭이 곧 울더라

74 Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.

75 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라

75 And Peter remembered the word which Jesus had said, “Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org