1 시온에서 나팔을 불며 나의 성산에서 호각을 불어 이 땅 거민으로 다 떨게 할찌니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 임박하였으나

1 Blow a trumpet in Zion,And sound an alarm on My holy mountain!Let all the inhabitants of the land tremble,For the day of the Lord is coming;Surely it is near,

2 곧 어둡고 캄캄한 날이요 빽빽한 구름이 끼인 날이라 새벽 빛이 산꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 강한 백성이 이르렀음이라 이같은 것이 자고 이래로 없었고 이후 세세에 없으리로다

2 A day of darkness and gloom,A day of clouds and thick darkness.As the dawn is spread over the mountains,So there is a great and mighty people;There has never been anything like it,Nor will there be again after itTo the years of many generations.

3 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그 전의 땅은 에덴동산 같았으나 그 후의 땅은 황무한 들 같으니 그들을 피한 자가 없도다

3 A fire consumes before themAnd behind them a flame burns.The land is like the garden of Eden before themBut a desolate wilderness behind them,And nothing at all escapes them.

4 그 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며

4 Their appearance is like the appearance of horses;And like war horses, so they run.

5 그들의 산 꼭대기에서 뛰는 소리가 병거 소리와도 같고 불꽃이 초개를 사르는 소리와도 같으며 강한 군사가 항오를 벌이고 싸우는 것같으니

5 With a noise as of chariotsThey leap on the tops of the mountains,Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble,Like a mighty people arranged for battle.

6 그 앞에서 만민이 송구하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다

6 Before them the people are in anguish;All faces turn pale.

7 그들이 용사같이 달리며 무사 같이 성을 더위잡고 오르며 각기 자기의 길로 행하되 그 항오를 어기지 아니하며

7 They run like mighty men,They climb the wall like soldiers;And they each march in line,Nor do they deviate from their paths.

8 피차에 부딪히지 아니하고 각기 자기의 길로 행하며 병기를 충돌하고 나아가나 상치 아니하며

8 They do not crowd each other,They march everyone in his path;When they burst through the defenses,They do not break ranks.

9 성중에 뛰어 들어가며 성위에 달리며 집에 더위잡고 오르며 도적같이 창으로 들어가니

9 They rush on the city,They run on the wall;They climb into the houses,They enter through the windows like a thief.

10 그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 일월이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다

10 Before them the earth quakes,The heavens tremble,The sun and the moon grow darkAnd the stars lose their brightness.

11 여호와께서 그 군대 앞에서 소리를 발하시고 그 진은 심히 크고 그 명령을 행하는 자는 강하니 여호와의 날이 크고 심히 두렵도다 당할 자가 누구이랴

11 The Lord utters His voice before His army;Surely His camp is very great,For strong is he who carries out His word.The day of the Lord is indeed great and very awesome,And who can endure it?

12 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니

12 “Yet even now,” declares the Lord,“Return to Me with all your heart,And with fasting, weeping and mourning;

13 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 ! 그는 은혜로우시며, 자비로우시며, 노하기를 더디하시며, 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니

13 And rend your heart and not your garments.”Now return to the Lord your God,For He is gracious and compassionate,Slow to anger, abounding in lovingkindnessAnd relenting of evil.

14 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐

14 Who knows whether He will not turn and relentAnd leave a blessing behind Him,Even a grain offering and a drink offeringFor the Lord your God?

15 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고

15 Blow a trumpet in Zion,Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly,

16 백성을 모아 그 회를 거룩케 하고 장로를 모으며 소아와 젖먹는 자를 모으며 신랑을 그 방에서 나오게 하며 신부도 그 골방에서 나오게 하고

16 Gather the people, sanctify the congregation,Assemble the elders,Gather the children and the nursing infants.Let the bridegroom come out of his roomAnd the bride out of her bridal chamber.

17 여호와께 수종드는 제사장들은 낭실과 단 사이에서 울며 이르기를 여호와여 주의 백성을 긍휼히 여기소서 주의 기업으로 욕되게 하여 열국들로 그들을 관할하지 못하게 하옵소서 어찌하여 이방인으로 그들의 하나님이 어디 있느뇨 말하게 하겠나이까 할지어다

17 Let the priests, the Lord’s ministers,Weep between the porch and the altar,And let them say, “Spare Your people, O Lord,And do not make Your inheritance a reproach,A byword among the nations.Why should they among the peoples say,‘Where is their God?’”

18 그 때에 여호와께서 자기 땅을 위하여 중심이 뜨거우시며 그 백성을 긍휼히 여기실 것이라

18 Then the Lord will be zealous for His landAnd will have pity on His people.

19 여호와께서 그들에게 응답하여 이르시기를 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 주리니 너희가 이로 인하여 흡족하리라 내가 다시는 너희로 열국 중에서 욕을 당하지 않게 할 것이며

19 The Lord will answer and say to His people,“Behold, I am going to send you grain, new wine and oil,And you will be satisfied in full with them;And I will never again make you a reproach among the nations.

20 내가 북편 군대를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 적막한 땅으로 쫓아내리니 그 전군은 동해로 그 후군은 서해로 들어갈 것이라 상한 냄새가 일어나고 악취가 오르리니 이는 큰 일을 행하였음이니라 하시리라

20 “But I will remove the northern army far from you,And I will drive it into a parched and desolate land,And its vanguard into the eastern sea,And its rear guard into the western sea.And its stench will arise and its foul smell will come up,For it has done great things.”

21 땅이여 ! 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다

21 Do not fear, O land, rejoice and be glad,For the Lord has done great things.

22 들짐승들아, 두려워 말지어다 ! 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 무화과 나무와 포도 나무가 다 힘을 내는도다

22 Do not fear, beasts of the field,For the pastures of the wilderness have turned green,For the tree has borne its fruit,The fig tree and the vine have yielded in full.

23 시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라

23 So rejoice, O sons of Zion,And be glad in the Lord your God;For He has given you the early rain for your vindication.And He has poured down for you the rain,The early and latter rain as before.

24 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다

24 The threshing floors will be full of grain,And the vats will overflow with the new wine and oil.

25 내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니

25 “Then I will make up to you for the yearsThat the swarming locust has eaten,The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust,My great army which I sent among you.

26 너희는 먹되 풍족히 먹고 너희를 기이히 대접한 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다

26 “You will have plenty to eat and be satisfiedAnd praise the name of the Lord your God,Who has dealt wondrously with you;Then My people will never be put to shame.

27 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다

27 “Thus you will know that I am in the midst of Israel,And that I am the Lord your God,And there is no other;And My people will never be put to shame.

28 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며

28 “It will come about after thisThat I will pour out My Spirit on all mankind;And your sons and daughters will prophesy,Your old men will dream dreams,Your young men will see visions.

29 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며

29 “Even on the male and female servantsI will pour out My Spirit in those days.

30 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라

30 “I will display wonders in the sky and on the earth,Blood, fire and columns of smoke.

31 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와

31 “The sun will be turned into darknessAnd the moon into bloodBefore the great and awesome day of the Lord comes.

32 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라

32 “And it will come about that whoever calls on the name of the LordWill be delivered;For on Mount Zion and in JerusalemThere will be those who escape,As the Lord has said,Even among the survivors whom the Lord calls.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org