1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라

1 Like snow in summer and like rain in harvest,So honor is not fitting for a fool.

2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라

2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,So a curse without cause does not alight.

3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라

3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey,And a rod for the back of fools.

4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라

4 Do not answer a fool according to his folly,Or you will also be like him.

5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라

5 Answer a fool as his folly deserves,That he not be wise in his own eyes.

6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라

6 He cuts off his own feet and drinks violenceWho sends a message by the hand of a fool.

7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라

7 Like the legs which are useless to the lame,So is a proverb in the mouth of fools.

8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라

8 Like one who binds a stone in a sling,So is he who gives honor to a fool.

9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라

9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard,So is a proverb in the mouth of fools.

10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라

10 Like an archer who wounds everyone,So is he who hires a fool or who hires those who pass by.

11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라

11 Like a dog that returns to its vomitIs a fool who repeats his folly.

12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라

12 Do you see a man wise in his own eyes?There is more hope for a fool than for him.

13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라

13 The sluggard says, “There is a lion in the road!A lion is in the open square!”

14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라

14 As the door turns on its hinges,So does the sluggard on his bed.

15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라

15 The sluggard buries his hand in the dish;He is weary of bringing it to his mouth again.

16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라

16 The sluggard is wiser in his own eyesThan seven men who can give a discreet answer.

17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라

17 Like one who takes a dog by the earsIs he who passes by and meddles with strife not belonging to him.

18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니

18 Like a madman who throwsFirebrands, arrows and death,

19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라

19 So is the man who deceives his neighbor,And says, “Was I not joking?”

20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라

20 For lack of wood the fire goes out,And where there is no whisperer, contention quiets down.

21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라

21 Like charcoal to hot embers and wood to fire,So is a contentious man to kindle strife.

22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라

22 The words of a whisperer are like dainty morsels,And they go down into the innermost parts of the body.

23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라

23 Like an earthen vessel overlaid with silver drossAre burning lips and a wicked heart.

24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니

24 He who hates disguises it with his lips,But he lays up deceit in his heart.

25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라

25 When he speaks graciously, do not believe him,For there are seven abominations in his heart.

26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라

26 Though his hatred covers itself with guile,His wickedness will be revealed before the assembly.

27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라

27 He who digs a pit will fall into it,And he who rolls a stone, it will come back on him.

28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

28 A lying tongue hates those it crushes,And a flattering mouth works ruin.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org