Solomon Continues To Build

1 Solomon completed his entire palace complex after 13 years of construction.(A)

1 Now (A)Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

1 But Solomon took thirteen years to build his own palace, and finally finished it.

1 Now Solomon built his own house (palace) (a)in thirteen years, and he finished all of his house [in that time].

2 He built the House of the Forest of Lebanon.(B) It was 150 feet(a) long, 75 feet(b) wide, and 45 feet(c) high on four rows of cedar pillars, with cedar beams on top of the pillars.

2 (B)He built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 (a)cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars.

2 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

2 He built his own palace out of timber supplied from the forest of Lebanon. It was 100 cubits long, 50 cubits wide, 20 cubits tall, and was constructed on four rows of cedar pillars, with cedar beams interlocking the pillars.

2 He also built the House of the Forest of Lebanon; its length was a hundred (b)cubits (150 ft.), its width fifty cubits (75 ft.), and its height thirty cubits (45 ft.), upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

3 It was paneled above with cedar at the top of the chambers that rested on 45 pillars, 15 per row.

3 It was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row.

3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.

3 There were 45 pillars paneled with cedar above the side chambers, with rows of fifteen pillars,

3 And it was covered with cedar [as a roof] on the supporting beams that were upon the forty-five pillars, fifteen in each row.

4 There were three rows of window frames, facing each other(d) in three tiers.(e)(C)

4 There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.

4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.

4 with three rows of framed windows facing each other in three ranks.

4 There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.

5 All the doors and doorposts had rectangular frames, the openings facing each other(f) in three tiers.(g)

5 All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.

5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

5 All the doorways and doorposts had rectangular frames, with the doorways facing each other in three tiers.

5 All the doorways and doorposts [and windows] had squared [artistic] frames, and window was opposite window in three tiers.

6 He made the hall of pillars 75 feet(h) long and 45 feet(i) wide. A portico was in front of the pillars, and a canopy with pillars(j) was in front of them.

6 Then he made (C)the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a (D)threshold in front of them.

6 And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.

6 There was also a hall of pillars 50 cubits long and 30 cubits wide, and a porch in front with pillars, and a canopy in front of the pillars.

6 He also made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits (75 ft.) and its width thirty cubits (45 ft.). There was a porch in front, and pillars and a threshold in front of them.

7 He made the Hall of the Throne where he would judge(D)—the Hall of Judgment. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.(k)

7 He made the hall of the (E)throne where he was to judge, the hall of judgment, and (F)it was paneled with cedar from floor to floor.

7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.

7 He constructed the Judgment Hall for the throne room where he would be ruling, paneling it with cedar from floor to ceiling.

7 He made the hall for the throne where he was to judge, the Hall of Judgment; it was paneled with cedar from [one] floor to [another] floor.

8 Solomon’s own palace where he would live, in the other courtyard behind the hall, was of similar construction. And he made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, his wife.(l)(E)

8 His house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. (G)He also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, (H)whom Solomon had married.

8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

8 Solomon's personal dwelling quarters, a separate court behind the hall, was of similar workmanship. Solomon also built a house similar to this for Pharaoh's daughter, whom Solomon had married.

8 His house where he was to live, the other courtyard behind the hall, was of similar workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

9 All of these buildings were of costly stones, cut to size and sawed with saws on the inner and outer surfaces, from foundation to coping and from the outside to the great courtyard.

9 All these were of costly stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.

9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.

9 All of these were made with expensive stones, pre-cut according to specifications, hand-sawed inside and out from the foundation to the coping, including from inside to the great court.

9 All these were of expensive stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and from the outside to the great courtyard.

10 The foundation was made of large, costly stones 12 and 15 feet(m) long.

10 The foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

10 The foundation was made of expensive stone, including large stones ten cubits long and stones eight cubits long.

10 The foundation was of expensive stones, large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

11 Above were also costly stones, cut to size, as well as cedar wood.

11 And above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar.

11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.

11 Above these were expensive stones cut according to specifications, and cedar.

11 And above [the foundation] were expensive stones, stones cut according to measure, and cedar.

12 Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the Lord’s temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.(F)

12 So (I)the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the Lord, and (J)the porch of the house.

12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

12 So the great court was surrounded by three rows of cut stone, along with a row of cedar beams, just like the inner court of the LORD's Temple and the porch surrounding the Temple.

12 So the great courtyard all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams like the inner courtyard of the house of the Lord, and the porch of the house.

The Temple Furnishings

13 King Solomon had Hiram(n)(G) brought from Tyre.

13 Now (K)King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.

13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

13 King Solomon sent for Hiram from Tyre,

13 Now King Solomon sent word and brought (c)Hiram [a skilled craftsman] from Tyre.

14 He was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze craftsman. Hiram had great skill,(H) understanding, and knowledge to do every kind of bronze work. So he came to King Solomon and carried out all his work.(I)

14 (L)He was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and (M)he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and (N)performed all his work.

14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

14 the son of a widow from the tribe of Naphtali, whose father was from Tyre. A bronze worker, he was wise, knowledgeable, and was skilled in all sorts of bronze working. He went to King Solomon and did all of his work.

14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a craftsman in bronze. Hiram was filled with wisdom, understanding, and skill for doing any [kind of] work in bronze. So he came to King Solomon and did all his [bronze] work.

The Bronze Pillars

15 He cast two hollow bronze pillars:(J) each 27 feet(o) high and 18 feet(p) in circumference.(q)(K)

15 He fashioned (O)the two pillars of bronze; (P)eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits (b)measured the circumference of both.

15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

15 He fashioned two bronze pillars, each one eighteen cubits high, with a circumference of twelve cubits.

15 He cast the two pillars of bronze; the one pillar was eighteen cubits high, and a [measuring] line of twelve cubits measured the circumference of both.

16 He also made two capitals(L) of cast bronze to set on top of the pillars; 7½ feet(r) was the height of the first capital, and 7½ feet(s) was also the height of the second capital.

16 He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five (c)cubits and the height of the other capital was five cubits.

16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:

16 He also crafted two capitals of cast bronze and set them on top of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

16 He also made two capitals (crowns) of cast bronze to put on the tops of the pillars; the height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

17 The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths(t) made of chainwork—seven for the first capital and seven for the second.

17 There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.

17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.

17 A network of latticework on top of the pillars was inlaid with ornamental wreaths and chains, the top of each pillar containing seven groups of ornamental structures.

17 There were nets of network (lattice-work) and twisted threads (wreaths) of chainwork for the capitals which were on the tops of the pillars, seven for one capital and seven for the other.

18 He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital.

18 So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.

18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

18 The pillars contained two rows of ornaments shaped like pomegranates around the latticework covering the top of each pillar.

18 So Hiram made the pillars [in this manner], and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and he did the same for the other capital.

19 And the capitals on top of the pillars in the portico were shaped like lilies, six feet(u) high.

19 The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.

19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

19 The capitals on top of each pillar above the rounded latticework contained four cubits of lily designs,

19 The capitals which were upon the top of the pillars in the porch were of lily work (design), four cubits.

20 The capitals on the two pillars were also immediately above the rounded surface next to the grating, and 200 pomegranates(M) were in rows encircling each(v) capital.

20 There were capitals on the two pillars, even above and close to the (d)rounded projection which was beside the network; and (Q)the pomegranates numbered two hundred in rows around (e)both capitals.

20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.

20 with the capitals on the two pillars covered by 200 pomegranates in rows around both the capitals above and adjoining the rounded latticework.

20 The capitals were on the two pillars and also above and close to the rounded projection which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around both capitals.

21 He set up the pillars at the portico(N) of the sanctuary: he set up the right pillar and named it Jachin;(w) then he set up the left pillar and named it Boaz.(x)(O)

21 (R)Thus he set up the pillars at the (S)porch of the nave; and he set up the right pillar and named it (f)Jachin, and he set up the left pillar and named it (g)Boaz.

21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

21 That's how he designed the pillars at the portico of the sanctuary. When he set up the right pillar, he named it Jachin. When he set up the left pillar, he named it Boaz.

21 Hiram set up the pillars at the porch of the temple; he set up the right pillar and named it Jachin (may he establish), and he set up the left pillar and named it Boaz (in it is strength).

22 The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed.(P)

22 On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.

22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

22 The work on the pillars was finished with a lily design on top of the pillars.

22 On the tops of the pillars was lily work (design). So the work of the pillars was finished.

The Reservoir

23 He made the cast metal reservoir,(y)(Q) 15 feet(z) from brim to brim, perfectly round. It was 7½ feet(aa) high and 45 feet(ab) in circumference.

23 (T)Now he made the sea of (U)cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and (h)thirty cubits in circumference.

23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

23 Hiram also made a sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in shape and five cubits and 30 cubits in its inner circumference.

23 Now he made the Sea (basin) of cast metal, ten cubits from brim to brim, circular in form, five cubits high and thirty cubits in circumference.(A)

24 Ornamental gourds(R) encircled it below the brim, 10 every half yard,(ac) completely encircling the reservoir.(S) The gourds were cast in two rows when the reservoir was cast.

24 Under its brim (V)gourds went around encircling it ten to a cubit, (W)completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast (i)with the rest.

24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.

24 Under the brim, completely encircling it, were two rows of gourds inlaid as part of the original casting, ten to a cubit.

24 Under its brim were gourds encircling it ten to a cubit, completely surrounding the Sea; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.

25 It stood on 12 oxen,(T) three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The reservoir was on top of them and all their hindquarters were toward the center.

25 (X)It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.

25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

25 The sea stood on top of twelve oxen. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east. The sea was set on top of them, and their hind parts faced the center.

25 It stood on twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east; the Sea was set on top of them, and all their rear parts pointed inward.

26 The reservoir was three inches(ad) thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup or of a lily blossom. It held 11,000 gallons.(ae)

26 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.

26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

26 The reservoir, which held about 2,000 baths, stood about a handbreadth thick, and its rim looked like the brim of a cup or of a lily blossom.

26 It was a hand width thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand (d)baths.

The Bronze Water Carts

27 Then he made 10 bronze water carts.(af)(U) Each water cart was six feet(ag) long, six feet(ah) wide, and 4½ feet(ai) high.

27 Then (Y)he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits.

27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

27 Hiram also made ten bronze water carts. Each one was four cubits wide, four cubits long, and three cubits high.

27 Then Hiram made ten bronze stands [for smaller basins]; the length of each stand was four cubits, its width was four cubits and its height was three cubits.

28 This was the design of the carts: They had frames; the frames were between the cross-pieces,

28 This was the design of the stands: they had borders, even borders between the (j)frames,

28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

28 The carts were designed with borders between cross-pieces,

28 This was the design of the stands: they had borders between the frames.

29 and on the frames between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim.(V) On the cross-pieces there was a pedestal above, and below the lions and oxen were wreaths of hanging(aj) work.

29 and on the borders which were between the (k)frames were lions, oxen and cherubim; and on the (l)frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.

29 and on the borders between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim. A pedestal was placed above the cross-pieces, and beneath the lions and oxen there were wreaths hanging down.

29 On the borders between the frames were lions, oxen, and cherubim; and on the frames there was a pedestal above. Beneath the lions and oxen were borders of hanging work.

30 Each cart(W) had four bronze wheels with bronze axles. Underneath the four corners of the basin were cast supports, each next to a wreath.

30 Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the basin were cast supports with wreaths at each side.

30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.

30 Each cart had four bronze wheels equipped with bronze axles with four support feet. Beneath the basin were cast support structures made like wreaths on each side.

30 Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports [for a basin]. Beneath the basin were cast supports with borders at each side.

31 And the water cart’s opening inside the crown on top was 18 inches(ak) wide. The opening was round, made as a pedestal 27 inches(al) wide. On it were carvings, but their frames were square, not round.

31 Its opening inside the crown at the top was a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round.

31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.

31 The opening to each water cart inside the crown on top was one cubit wide, with engravings on the opening. The borders to the frames surrounding the opening were square, not round.

31 Its opening inside the crown at the top measured a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half. Also on its opening were carvings, and their borders were square, not round.

32 There were four wheels under the frames, and the wheel axles were part of the water cart; each wheel was 27 inches(am) tall.

32 The four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.

32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

32 The four wheels were placed underneath the borders, and the axles for the wheels were on the stand. Each wheel stood one and a half cubits high.

32 Underneath the borders were four wheels, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.

33 The wheels’ design was similar to that of chariot wheels: their axles, rims, spokes, and hubs were all of cast metal.

33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.

33 The wheels resembled those of a chariot, with their axles, rims, spokes, and hubs made of cast bronze.

33 The wheels were made like a chariot wheel: their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

34 Four supports were at the four corners of each water cart; each support was one piece with the water cart.

34 Now there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself.

34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.

34 Four supports stood at the four corners of each cart, built into the carts themselves.

34 Now there were four supports at the four corners of each stand; the supports were part of the stand itself.

35 At the top of the cart was a band nine inches(an) high encircling it; also, at the top of the cart, its braces and its frames were one piece with it.

35 On the top of the stand there was a circular form half a (m)cubit high, and on the top of the stand its (n)stays and its borders were part of it.

35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

35 On top of each stand was a circular structure one half of one cubit high, with its braces and support frames integral with it, forming a single piece.

35 On the top of the stand there was a circular piece half a cubit high, and on the top of the stand its supports and borders were part of it.

36 He engraved cherubim, lions, and palm trees(X) on the plates of its braces and on its frames, wherever each had space, with encircling wreaths.

36 He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.

36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.

36 Hiram engraved ornamental cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and frames wherever there was space to do so, and encircled the artwork with wreaths.

36 And on the surface of its supports and its borders Hiram engraved cherubim, lions, and palm-shaped decorations, according to the [available] space for each, with borders all around.

37 In this way he made the 10 water carts using the same casting, dimensions, and shape for all of them.

37 (Z)He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.

37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

37 He made ten identical water carts by using the same plans, castings, and shapes for all of them.

37 He made the ten stands like this: they all had one casting, one measure, and one form.

Bronze Basins And Other Utensils

38 Then he made 10 bronze basins(Y)—each basin holding 220 gallons(ao) and each was six feet(ap) wide—one basin for each of the 10 water carts.

38 (AA)He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.

38 Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

38 Hiram also fashioned ten bronze basins, each holding about 40 baths, each basin measuring four cubits in diameter, with one basin for each stand.

38 Then he made ten basins of bronze; each basin held forty baths and was four cubits, and there was one basin on each of the ten stands.

39 He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the reservoir near the right side of the temple toward the southeast.(Z)

39 Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.

39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

39 He set five of the stands on the right side of the Temple and five on the left side of the Temple. He set the bronze sea on the right side of the Temple eastward facing the south.

39 Then he placed the bases, five on the right [or south] side of the house and five on the left [or north] side; and he set the Sea [of cast metal] on the right side of the house toward the southeast.

40 Then Hiram made(AA) the basins, the shovels, and the sprinkling basins.So Hiram finished all the work that he was doing for King Solomon on the Lord’s temple:

40 Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the Lord:

40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:

40 Hiram also made the basins, shovels, and bowls to complete the work that he performed for King Solomon in the LORD's Temple,

40 Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished all the work which he did for King Solomon on the house of the Lord:

Completion Of The Bronze Works

41 two pillars;(AB) bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars;(AC)

41 the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the (AB)two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;

41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;

41 including the two pillars and the bowls for the capitals that stood on top of the two pillars, along with the two lattices that covered the two bowls of the capitals that stood on top of the pillars,

41 the two pillars and the [two] bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars;

42 the 400 pomegranates for the two gratings (two rows of pomegranates for each grating covering both capitals’ bowls on top of the pillars(AD));

42 and the (AC)four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars;

42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;

42 plus the 400 pomegranates for the two lattices (that is, the two rows of pomegranates for each lattice to cover the two bowls of the capitals that stood on top of the pillars),

42 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;

43 the 10 water carts;(AE) the 10 basins on the water carts;(AF)

43 and the ten stands with the ten basins on the stands;

43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;

43 the ten stands with the ten basins on the stands,

43 the ten stands and the ten basins on the stands;

44 the reservoir;(AG) the 12 oxen underneath the reservoir;(AH)

44 and (AD)the one sea and the twelve oxen under the sea;

44 And one sea, and twelve oxen under the sea;

44 the single bronze sea and the twelve oxen that stood under the sea,

44 one Sea (basin), and the twelve oxen under the Sea;

45 and the pots, shovels, and sprinkling basins.(AI) All the utensils that Hiram made for King Solomon at the Lord’s temple were made of burnished bronze.

45 and (AE)the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.

45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

45 and the pots, shovels, and bowls all of these utensils that Hiram made for King Solomon for the LORD's Temple were made from polished bronze.

45 the pails, the shovels, and the bowls; all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.

Summary List Of Temple Furnishings

46 The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth(AJ) and Zarethan.(AK)

46 (AF)In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between (AG)Succoth and (AH)Zarethan.

46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

46 The king had them cast in the clay ground between Succoth and Zarethan in the Jordan plain.

46 In the plain of the Jordan [River] the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

47 Solomon left all the utensils unweighed because there were so many; the weight of the bronze was not determined.(AL)

47 Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; (AI)the weight of the bronze could not be ascertained.

47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

47 Solomon never inventoried the weight of the bronze used, because there were too many utensils, so the weight of the bronze used was never ascertained.

47 Solomon left all the utensils unweighed, because there were so many; the weight of the bronze could not be determined.

Completion Of The Gold Furnishings

48 Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the bread of the Presence was placed on;(AM)

48 Solomon made all the furniture which was in the house of the Lord: (AJ)the golden altar and the golden table on which was the (AK)bread of the Presence;

48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,

48 Solomon made all the furnishings that were placed in the LORD's Temple, including the golden altar and the golden table on which the bread of the Presence was placed,

48 Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;

49 the pure gold lampstands in front of the inner sanctuary, five on the right and five on the left;(AN) the gold flowers, lamps, and tongs;

49 and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and (AL)the flowers and the lamps and the tongs, of gold;

49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

49 along with the lamp stands (five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary), all made of pure gold, as well as the flower blossoms, lamps, and tongs of gold,

49 the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies (inner sanctuary); with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;

50 the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles,(aq) and firepans;(AO) and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary.

50 and the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the (AM)firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold.

50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.

50 and the cups, snuffers, bowls, spoons, and the fire pans, all made of pure gold, and hinges for the doors of the inner sanctuary, the Most Holy Place, and for the gates of the Temple that led to the nave, also of gold.

50 the cups, snuffers, bowls, spoons, firepans—of pure gold; and the hinges of gold [both] for the doors of the inner house, the Holy of Holies, and for the doors of the house, the main room [the Holy Place].

51 So all the work King Solomon did in the Lord’s temple was completed.(AP) Then Solomon brought in the consecrated things of his father David(AQ)—the silver, the gold, and the utensils—and put them in the treasuries of the Lord’s temple.(AR)

51 (AN)Thus all the work that King Solomon performed in the house of the Lord was finished. And (AO)Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the Lord.

51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

51 Thus all the work that King Solomon performed in the LORD's Temple was finished. Then Solomon brought in the articles that had been dedicated by his father David, including silver, gold, and other utensils, and he placed them into storage in the treasuries of the LORD's Temple.

51 So all the work that King Solomon did on the house of the Lord was completed. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the utensils—and he put them in the treasuries of the Lord’s house.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org