Parallel Verses
Holman Bible
God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
New American Standard Bible
King James Version
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
International Standard Version
God helped Uzziah defeat the Philistines, the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
A Conservative Version
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
American Standard Version
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
Amplified
God helped him against the Philistines, and against the Arabs who lived in Gur-baal, and the Meunites.
Bible in Basic English
And God gave him help against the Philistines, and against the Arabians living in Gur-baal, and against the Meunim.
Darby Translation
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-Baal, and the Maonites.
Julia Smith Translation
And God will help him against the rovers, and against the Arabians inhabiting Gur-Baal, and the Mehunims.
King James 2000
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunites.
Lexham Expanded Bible
And God helped him against the Philistines and against the Arabs who were living in Gur-Baal and Meunim.
Modern King James verseion
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gurbaal, and the Meunites.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and against the Meunites.
NET Bible
God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
New Heart English Bible
God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
The Emphasized Bible
And God helped him against the Philistines and against the Arabians who dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
Webster
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.
World English Bible
God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
Youngs Literal Translation
And God helpeth him against the Philistines, and against the Arabians who are dwelling in Gur-Baal and the Mehunim.
Themes
Ammonites » Defeated by the israelites
Blessing » Temporal » From God » Examples of » To uzziah
Gur-baal » A town between canaan and arabia
The ishmaelites » Overcome by » Uzziah
Maon » Uzziah engages in war against the people of (called mehunims)
Topics
Interlinear
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Word Count of 20 Translations in 2 Chronicles 26:7
Verse Info
Context Readings
The Reign Of Uzziah
6
Uzziah went out to wage war against the Philistines,
Cross References
2 Chronicles 21:16
The Lord put it into the mind of the Philistines and the Arabs
1 Chronicles 5:20
They received help against these enemies because they cried out to God in battle, and the Hagrites and all their allies were handed over to them.
1 Chronicles 12:18
Then the Spirit took control of
we are with you, son of Jesse!
Peace, peace to you,
and peace to him who helps you,
for your God helps you.
So David received them and made them leaders of his troops.
2 Chronicles 14:11
Then Asa cried out to the Lord his God:
2 Chronicles 17:11
Some of the Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him flocks: 7,700 rams and 7,700 male goats.
2 Chronicles 20:1
After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites,
Psalm 18:29
and with my God I can leap over a wall.
Psalm 18:34-35
my arms can bend a bow of bronze.
Isaiah 14:29
because the rod of the one who struck you
For a viper will come from the root
and from its egg comes a flying serpent.
Acts 26:22
To this very day, I have obtained help that comes from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing else than what the prophets and Moses said would take place