1 Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;

1 And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.

2 hans førstefødte Søn hed Joel og hans anden Søn Abija; de dømte i Be'ersjeba.

2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.

3 Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.

3 His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.

4 Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama

4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;

5 og sagde til ham: "Se, du er blevet gammel, og dine Sønner vandrer ikke i dit Spor. Sæt derfor en Konge over os til at dømme os, ligesom alle de andre Folk har det!"

5 and they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.”

6 Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN.

6 But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.

7 Da sagde HERREN til Samuel: "Ret dig i et og alt efter, hvad Folket siger, thi det er ikke dig, de vrager, men det er mig, de vrager som deres Konge.

7 The Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.

8 Ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne Dag, idet de forlod mig og dyrkede andre Guder, således handler de også imod dig.

8 Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

9 Men ret dig nu efter dem; dog skal du indtrængende advare dem og lade dem vide, hvad Ret den Konge skal have, som skal herske over dem!"

9 Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.”

10 Så forebragte Samuel Folket, som krævede en Konge af ham, alle HERRENs Ord

10 So Samuel spoke all the words of the Lord to the people who had asked of him a king.

11 og sagde: "Denne Ret skal den Konge have, som skal herske over eder: Eders Sønner skal han tage og sætte ved sin Vogn og sine Heste, så de må løbe foran hans Vogn,

11 He said, “This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.

12 og sætte dem til Tusindførere og Halvhundredførere og til at pløje og høste for ham og lave hans Krigsredskaber og Vogntøj.

12 He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.

13 Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.

13 He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.

14 De bedste af eders Marker, Vingårde og Oliventræer skal han tage og give sine Folk.

14 He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.

15 Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.

15 He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.

16 De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.

16 He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.

17 Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.

17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.

18 Og når l da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, så vil HERREN ikke bønhøre eder!"

18 Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”

19 Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: "Nej, en Konge vil vi have over os,

19 Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,

20 vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal dømme os og drage ud i Spidsen for os og føre vore Krige!"

20 that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

21 Da Samuel havde hørt alle Folkets Ord. forebragte han HERREN dem;

21 Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the Lord’s hearing.

22 og HERREN sagde til Samuel: "Ret dig efter dem og sæt en Konge over dem!" Da sagde Samuel til Israels Mænd: "Gå hjem, hver til sin By!" 

22 The Lord said to Samuel, “Listen to their voice and appoint them a king.” So Samuel said to the men of Israel, “Go every man to his city.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org