1 Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:

1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,

2 "Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?

2 “Who is this that darkens counselBy words without knowledge?

3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!

3 “Now gird up your loins like a man,And I will ask you, and you instruct Me!

4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!

4 “Where were you when I laid the foundation of the earth?Tell Me, if you have understanding,

5 Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?

5 Who set its measurements? Since you know.Or who stretched the line on it?

6 Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,

6 “On what were its bases sunk?Or who laid its cornerstone,

7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?

7 When the morning stars sang togetherAnd all the sons of God shouted for joy?

8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,

8 “Or who enclosed the sea with doorsWhen, bursting forth, it went out from the womb;

9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,

9 When I made a cloud its garmentAnd thick darkness its swaddling band,

10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre

10 And I placed boundaries on itAnd set a bolt and doors,

11 og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"

11 And I said, ‘Thus far you shall come, but no farther;And here shall your proud waves stop’?

12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,

12 “Have you ever in your life commanded the morning,And caused the dawn to know its place,

13 så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,

13 That it might take hold of the ends of the earth,And the wicked be shaken out of it?

14 så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?

14 “It is changed like clay under the seal;And they stand forth like a garment.

15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.

15 “From the wicked their light is withheld,And the uplifted arm is broken.

16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?

16 “Have you entered into the springs of the seaOr walked in the recesses of the deep?

17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?

17 “Have the gates of death been revealed to you,Or have you seen the gates of deep darkness?

18 Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!

18 “Have you understood the expanse of the earth?Tell Me, if you know all this.

19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,

19 “Where is the way to the dwelling of light?And darkness, where is its place,

20 så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?

20 That you may take it to its territoryAnd that you may discern the paths to its home?

21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!

21 “You know, for you were born then,And the number of your days is great!

22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,

22 “Have you entered the storehouses of the snow,Or have you seen the storehouses of the hail,

23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?

23 Which I have reserved for the time of distress,For the day of war and battle?

24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?

24 “Where is the way that the light is divided,Or the east wind scattered on the earth?

25 Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej

25 “Who has cleft a channel for the flood,Or a way for the thunderbolt,

26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,

26 To bring rain on a land without people,On a desert without a man in it,

27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?

27 To satisfy the waste and desolate landAnd to make the seeds of grass to sprout?

28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?

28 “Has the rain a father?Or who has begotten the drops of dew?

29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?

29 “From whose womb has come the ice?And the frost of heaven, who has given it birth?

30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.

30 “Water becomes hard like stone,And the surface of the deep is imprisoned.

31 Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?

31 “Can you bind the chains of the Pleiades,Or loose the cords of Orion?

32 Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?

32 “Can you lead forth a constellation in its season,And guide the Bear with her satellites?

33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?

33 “Do you know the ordinances of the heavens,Or fix their rule over the earth?

34 Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?

34 “Can you lift up your voice to the clouds,So that an abundance of water will cover you?

35 Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"

35 “Can you send forth lightnings that they may goAnd say to you, ‘Here we are’?

36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?

36 “Who has put wisdom in the innermost beingOr given understanding to the mind?

37 Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,

37 “Who can count the clouds by wisdom,Or tip the water jars of the heavens,

38 når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?

38 When the dust hardens into a massAnd the clods stick together?

39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,

39 “Can you hunt the prey for the lion,Or satisfy the appetite of the young lions,

40 når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?

40 When they crouch in their densAnd lie in wait in their lair?

41 Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde? 

41 “Who prepares for the raven its nourishmentWhen its young cry to GodAnd wander about without food?

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org