Parallel Verses

Dansk (1917 / 1931)

En Sang. Salme af David (108:2) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vågn op, min Ære!

New American Standard Bible

My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul.

Krydsreferencer

Salme 57:7-11

(57:8) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig,

2 Mosebog 15:1

Ved den Lejlighed sang Moses og Israeliterne denne Sang for HERREN: Jeg vil synge for HERREN, thi han er højt ophøjet, Hest og Rytter styrted han i Havet!

Salme 16:9

Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.

Salme 30:12

(30:13) at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt! 

Salme 34:1

Af David. Dengang han spillede vanvittig overfor Abimelek, som jog ham væk så han drog bort. (34:2) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund

Salme 68:1

Til Korherren. Salme af David. En Sang (68:2) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,

Salme 71:8

min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.

Salme 71:15

min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.

Salme 71:23-24

juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;

Salme 104:33

Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.

Salme 138:1

Jeg vil prise dig HERRE, at hele lovsynge dig for Guderne;

Salme 145:1-2

Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.

Salme 145:21-2

Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid. 

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org