1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des HERRN gehen,
1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!
1 Wallfahrtslieder. Von David. Ich freute mich, als man zu mir sprach: "Laßt uns zum Tempel Jahwes gehn!"
1 A Song of Ascents, of David.I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”
4 da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken.
4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord—An ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen laßt mich sprechen: Friede sei in dir!
8 For the sake of my brothers and my friends,I will now say, “May peace be within you.”
9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
9 Um des Tempels Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
9 For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.
Lutherbibel 1912
made available in electronic format by Michael Bolsinger.
n/a
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org