1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des HERRN gehen,

1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!

1 Wallfahrtslieder. Von David. Ich freute mich, als man zu mir sprach: "Laßt uns zum Tempel Jahwes gehn!"

1 A Song of Ascents, of David.I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”

2 und daß unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.

2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.

2 Unsere Füße stehen in deinen Thoren, Jerusalem!

2 Our feet are standingWithin your gates, O Jerusalem,

3 ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,

3 Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,

3 Jerusalem, du wiedergebaute, wie eine Stadt, die allzumal zusammengefügt ist,

3 Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together;

4 da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.

4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.

4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken.

4 To which the tribes go up, even the tribes of the LordAn ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.

5 Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

5 Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

5 Denn dort stehen Gerichtssessel, Sessel des Hauses Davids.

5 For there thrones were set for judgment,The thrones of the house of David.

6 Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!

6 Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!

6 Erbittet Frieden für Jerusalem: Mögen Ruhe haben, die dich lieben.

6 Pray for the peace of Jerusalem:“May they prosper who love you.

7 Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!

7 Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!

7 Friede sei in deinen Bollwerken, Ruhe in deinen Palästen.

7 “May peace be within your walls,And prosperity within your palaces.”

8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

8 Um meiner Brüder und Freunde willen laßt mich sprechen: Friede sei in dir!

8 For the sake of my brothers and my friends,I will now say, “May peace be within you.”

9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.

9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.

9 Um des Tempels Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.

9 For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org