1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Höre, o Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!

1 For the choir director. A Psalm of David.Hear my voice, O God, in my complaint;Preserve my life from dread of the enemy.

2 Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!

2 Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

2 Schirme mich vor der Gemeinschaft der Bösewichter, vor der Rotte der Übelthäter,

2 Hide me from the secret counsel of evildoers,From the tumult of those who do iniquity,

3 Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

3 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

3 die ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert, ihren Pfeil - bittere Rede - gespannt haben,

3 Who have sharpened their tongue like a sword.They aimed bitter speech as their arrow,

4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

4 daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.

4 um im Verborgenen auf den Redlichen zu schießen: plötzlich schießen sie auf ihn, ohne Scheu.

4 To shoot from concealment at the blameless;Suddenly they shoot at him, and do not fear.

5 daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.

5 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?

5 Sie halten fest an bösem Anschlag, reden davon, daß sie Fallstricke verbergen wollen; sie denken: Wer wird auf uns sehen?

5 They hold fast to themselves an evil purpose;They talk of laying snares secretly;They say, “Who can see them?”

6 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?

6 Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke. {~}

6 Sie ersinnen Frevelthat: "Wir sind fertig, ersonnen ist der Anschlag!" und das Innere eines jeden und sein Herz ist unergründlich.

6 They devise injustices, saying,“We are ready with a well-conceived plot”;For the inward thought and the heart of a man are deep.

7 Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.

7 Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird. {~}

7 Da trifft sie Gott mit dem Pfeil; plötzlich entstehen ihnen Wunden.

7 But God will shoot at them with an arrow;Suddenly they will be wounded.

8 Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird.

8 Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.

8 Man läßt ihn straucheln, indem ihre Zunge über sie kommt; es schütteln sich alle, die auf sie blicken.

8 So they will make him stumble;Their own tongue is against them;All who see them will shake the head.

9 Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie siehet.

9 Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei.

9 Da fürchten sich alle Menschen und verkünden Gottes Thun und betrachten sein Werk.

9 Then all men will fear,And they will declare the work of God,And will consider what He has done.

10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.

10 Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.

10 Der Fromme wird sich Jahwes freuen und Zuflucht bei ihm suchen, und rühmen werden sich alle, die redliches Herzens sind.

10 The righteous man will be glad in the Lord and will take refuge in Him;And all the upright in heart will glory.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org