Parallel Verses
German: Modernized
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
German: Luther (1912)
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
German: Textbibel (1899)
Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
New American Standard Bible
A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
Querverweise
1 Samuel 19:11
Saul sandte aber Boten zu Davids Haus, daß sie ihn bewahreten und töteten am Morgen. Das verkündigte dem David sein Weib Michal und sprach: Wirst du nicht diese Nacht deine Seele erretten, so mußt du morgen sterben.
1 Samuel 19:17
Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich betrogen und meinen Feind gelassen, daß er entrinne? Michal sprach zu Saul: Er sprach zu mir: Laß mich gehen, oder ich töte dich!
1 Samuel 22:7-9
Da sprach Saul zu seinen Knechten, die neben ihm stunden: Höret, ihr Kinder Jeminis, wird auch der Sohn Isais euch alle Äcker und Weinberge geben und euch alle über tausend und über hundert zu Obersten machen,
1 Samuel 23:19-21
Aber die Siphiter zogen hinauf zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David bei uns verborgen in der Burg, in der Heide, auf dem Hügel Hachila, der zur Rechten liegt an der Wüste?
Nehemia 6:13
Darum nahm er Geld, auf daß ich mich fürchten sollte und also tun und sündigen, daß sie ein bös Geschrei hätten, damit sie mich lästern möchten.
Sprüche 1:10-14
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
Sprüche 2:12-15
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Sprüche 3:31
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
Sprüche 12:26
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
2 Petrus 3:17
Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wisset, so verwahret euch, daß ihr nicht durch Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführet werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung.