1 Verblijd u niet, o Israel! tot opspringens toe, gelijk de volken; want gij hoereert van uw God af; gij hebt hoerenloon lief, op alle dorsvloeren des korens.
1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!For you have played the harlot, forsaking your God.You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.
4 Zij zullen den HEERE geen drankofferen doen van wijn, ook zouden zij Hem niet zoet zijn, hun offeranden zouden hun zijn als treurbrood; allen, die dat zouden eten, zouden onrein worden; want hun brood zal voor hun ziel zijn, het zal in des HEEREN huis niet komen.
4 They will not pour out drink offerings of wine to the Lord,Their sacrifices will not please Him.Their bread will be like mourners’ bread;All who eat of it will be defiled,For their bread will be for themselves alone;It will not enter the house of the Lord.
6 Want ziet, zij gaan daarhenen vanwege de verstoring; Egypte zal ze verzamelen, Mof zal ze begraven; begeerte zal er zijn naar hun zilver, netelen zullen hen erfelijk bezitten, doornen zullen in hun tenten zijn.
6 For behold, they will go because of destruction;Egypt will gather them up, Memphis will bury them.Weeds will take over their treasures of silver;Thorns will be in their tents.
7 De dagen der bezoeking zijn gekomen, de dagen der vergelding zijn gekomen; die van Israel zullen het gewaar worden; de profeet is een dwaas, de man des geestes is onzinnig; om de grootheid uwer ongerechtigheid is de haat ook groot.
7 The days of punishment have come,The days of retribution have come;Let Israel know this!The prophet is a fool,The inspired man is demented,Because of the grossness of your iniquity,And because your hostility is so great.
10 Ik vond Israel als druiven in de woestijn, Ik zag uw vaderen als de eerste vrucht aan den vijgeboom in haar beginsel; maar zij gingen in tot Baal-Peor, en zonderden zich af tot die schaamte, en werden gans verfoeilijk naar hun boelerij.
10 I found Israel like grapes in the wilderness;I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame,And they became as detestable as that which they loved.
12 Ofschoon zij hun kinderen mochten groot maken, Ik zal er hen toch van beroven, dat zij onder de mensen niet zullen zijn; want ook, wee hun, als Ik van hen zal geweken zijn!
12 Though they bring up their children,Yet I will bereave them until not a man is left.Yes, woe to them indeed when I depart from them!
15 Al hun boosheid is te Gilgal, want daar heb Ik ze gehaat, om de boosheid van hun handelingen; Ik zal ze uit Mijn huis uitdrijven, Ik zal ze voortaan niet meer liefhebben; al hun vorsten zijn afvalligen.
15 All their evil is at Gilgal;Indeed, I came to hate them there!Because of the wickedness of their deedsI will drive them out of My house!I will love them no more;All their princes are rebels.
16 Efraim is geslagen, hunlieder wortel is verdord, zij zullen geen vrucht voortbrengen; ja, ofschoon zij genereerden, zo zal Ik toch de gewenste vruchten van hun buik doden.
16 Ephraim is stricken, their root is dried up,They will bear no fruit.Even though they bear children,I will slay the precious ones of their womb.
Public domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org