1 Esto me mostró el Señor DIOS: He aquí, {había} una canasta de fruta de verano,

1 El SEÑOR me enseñó así: Y he aquí un canastillo de fruta de verano.

1 ASI me ha mostrado Jehová: y he aquí un canastillo de fruta de verano.

1 Esto me mostró el Señor DIOS: {Miré} una canasta de fruta de verano,

1 Thus the Lord God showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.

2 y El dijo: ¿Qué ves, Amós? Y respondí: Una canasta de fruta de verano. Entonces el SEÑOR me dijo: Ha llegado el fin para mi pueblo Israel. Ya no volveré a dejarlos sin castigo.

2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y el SEÑOR me dijo: Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel; nunca más le pasaré.

2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y díjome Jehová: Venido ha el fin sobre mi pueblo Israel; no le pasaré más.

2 y El me preguntó: `` ¿Qué ves, Amós?" ``Una canasta de fruta de verano," respondí. Entonces el SEÑOR me dijo: ``Ha llegado el fin para Mi pueblo Israel. Ya no volveré a dejarlos sin castigo.

2 He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer.

3 Los cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel día --declara el Señor DIOS. Muchos {serán} los cadáveres; en todo lugar {los} echarán fuera en silencio.

3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dijo el Señor DIOS; los cuerpos muertos serán aumentados en todo lugar echados en silencio.

3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dice el Señor Jehová; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar echados serán en silencio.

3 "Los cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel día," declara el Señor DIOS. ``Muchos {serán} los cadáveres; en todo lugar {los} echarán fuera en silencio."

3 The songs of the palace will turn to wailing in that day,” declares the Lord God. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”

4 Oíd esto, los que pisoteáis a los menesterosos, y queréis exterminar a los pobres de la tierra,

4 Oíd esto, los que tragáis a los menesterosos, y taláis a los pobres de la tierra,

4 Oid esto, los que tragáis á los menesterosos, y arruináis los pobres de la tierra,

4 Oigan esto, los que pisotean a los menesterosos, y quieren exterminar a los pobres de la tierra,

4 Hear this, you who trample the needy, to do away with the humble of the land,

5 diciendo: ¿Cuándo pasará la luna nueva para vender el grano, y el día de reposo para abrir el {mercado de} trigo, achicar el efa, aumentar el siclo y engañar con balanzas falsas;

5 diciendo: Cuando pasare el mes, venderemos el trigo; y pasado el sábado abriremos los alfolíes del pan, y achicaremos la medida, y engrandeceremos el precio, y falsearemos el peso engañoso;

5 Diciendo: ¿Cuándo pasará el mes, y venderemos el trigo; y la semana, y abriremos los alfolíes del pan, y achicaremos la medida, y engrandeceremos el precio, y falsearemos el peso engañoso;

5 diciendo: `` ¿Cuándo pasará la luna nueva Para vender el grano, Y el día de reposo para abrir el {mercado de} trigo, Achicar el efa (una medida de 22 litros), aumentar el siclo (moneda Hebrea, 11.4 gr de plata) Y engañar con balanzas falsas;

5 saying,“When will the new moon be over,So that we may sell grain,And the sabbath, that we may open the wheat market,To make the bushel smaller and the shekel bigger,And to cheat with dishonest scales,

6 para comprar por dinero a los desvalidos y a los pobres por un par de sandalias, y vender los desechos del trigo?

6 y compraremos los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos los desechos del trigo.

6 Para comprar los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos las aechaduras del trigo?

6 Para comprar por dinero a los desvalidos Y a los pobres por un par de sandalias, Y vender los desechos del trigo?"

6 So as to buy the helpless for moneyAnd the needy for a pair of sandals,And that we may sell the refuse of the wheat?”

7 El SEÑOR ha jurado por el orgullo de Jacob: Ciertamente, nunca me olvidaré de ninguna de sus obras.

7 El SEÑOR juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.

7 Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.

7 El SEÑOR ha jurado por el orgullo de Jacob: ``Ciertamente, nunca me olvidaré de ninguna de sus obras.

7 The Lord has sworn by the pride of Jacob,“Indeed, I will never forget any of their deeds.

8 ¿No temblará por esto la tierra, y hará duelo todo aquel que habita en ella? Subirá toda ella como el Nilo, se agitará y menguará como el Nilo de Egipto.

8 ¿No se ha de estremecer la tierra sobre esto? ¿Y todo habitador de ella no llorará? Y subirá toda como un río, y será arrojada, y será hundida como el río de Egipto.

8 ¿No se ha de estremecer la tierra sobre esto? ¿Y todo habitador de ella no llorará? y subirá toda como un río, y será arrojada, y hundiráse como el río de Egipto.

8 ¿No temblará por esto la tierra, Y hará duelo todo aquél que habita en ella? Subirá toda ella como el Nilo, Se agitará Y disminuirá como el Nilo de Egipto.

8 “Because of this will not the land quakeAnd everyone who dwells in it mourn?Indeed, all of it will rise up like the Nile,And it will be tossed aboutAnd subside like the Nile of Egypt.

9 Y sucederá que en aquel día --declara el Señor DIOS-- yo haré que el sol se ponga al mediodía y que la tierra en pleno día se oscurezca.

9 Y acaecerá en aquel día, dijo el Señor DIOS, que haré que se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.

9 Y acaecerá en aquel día, dice el Señor Jehová, que haré se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.

9 ``Y sucederá que en aquel día," declara el Señor DIOS, ``Yo haré que el sol se ponga al mediodía Y que la tierra en pleno día se oscurezca.

9 “It will come about in that day,” declares the Lord God,“That I will make the sun go down at noonAnd make the earth dark in broad daylight.

10 Entonces cambiaré vuestras fiestas en llanto y todos vuestros cantos en lamento; pondré cilicio sobre todo lomo y calvicie sobre toda cabeza; haré que sea como duelo por hijo único, y su fin, como día de amargura.

10 Y tornaré vuestras fiestas en lloro, y todos vuestros cantares en endechas; y haré poner cilicio sobre todo lomo, y peladura sobre toda cabeza; y la tornaré como en llanto de unigénito, y su postrimería como día amargo.

10 Y tornaré vuestras fiestas en lloro, y todos vuestros cantares en endechas; y haré poner saco sobre todos lomos, y peladura sobre toda cabeza; y tornaréla como en llanto de unigénito, y su postrimería como día amargo.

10 Entonces cambiaré sus fiestas en llanto Y todos sus cantos en lamento. Pondré cilicio sobre todo lomo Y calvicie sobre toda cabeza. Haré que sea como duelo por hijo único, Y su fin, como día de amargura.

10 “Then I will turn your festivals into mourningAnd all your songs into lamentation;And I will bring sackcloth on everyone’s loinsAnd baldness on every head.And I will make it like a time of mourning for an only son,And the end of it will be like a bitter day.

11 He aquí, vienen días --declara el Señor DIOS-- en que enviaré hambre sobre la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír las palabras del SEÑOR.

11 He aquí vienen días, dijo el Señor DIOS, en los cuales enviaré hambre a la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír la palabra del SEÑOR.

11 He aquí vienen días, dice el Señor Jehová, en los cuales enviaré hambre á la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oir palabra de Jehová.

11 ``Vienen días," declara el Señor DIOS, ``en que enviaré hambre sobre la tierra, No hambre de pan, ni sed de agua, Sino de oír las palabras del SEÑOR.

11 “Behold, days are coming,” declares the Lord God,“When I will send a famine on the land,Not a famine for bread or a thirst for water,But rather for hearing the words of the Lord.

12 Y vagarán de mar a mar, y del norte hasta el oriente; andarán de aquí para allá en busca de la palabra del SEÑOR, pero no {la} encontrarán.

12 E irán errantes de mar a mar; desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra del SEÑOR, y no la hallarán.

12 E irán errantes de mar á mar: desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová, y no la hallarán.

12 La gente vagará de mar a mar, Y del norte hasta el oriente; Andarán de aquí para allá en busca de la palabra del SEÑOR, Pero no {la} encontrarán.

12 “People will stagger from sea to seaAnd from the north even to the east;They will go to and fro to seek the word of the Lord,But they will not find it.

13 En aquel día las doncellas hermosas y los jóvenes desfallecerán de sed.

13 En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed.

13 En aquel tiempo las doncellas hermosas y los mancebos desmayarán de sed.

13 En aquel día las vírgenes hermosas Y los jóvenes desfallecerán de sed.

13 “In that day the beautiful virginsAnd the young men will faint from thirst.

14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen: ``Viva tu dios, oh Dan", y ``Viva el camino de Beerseba", caerán y nunca más se levantarán.

14 Los que juran por las culpas de Samaria, y dicen: Vive tu Dios de Dan; y: Vive el camino de Beerseba, caerán, y nunca más se levantarán.

14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen, Vive tu Dios de Dan: y, Vive el camino de Beer-seba: caerán, y nunca más se levantarán.

14 Los que juran por el pecado de Samaria, Y dicen: `Viva tu dios, oh Dan,' Y `Viva el camino de Beerseba,' Caerán y nunca más se levantarán."

14 “As for those who swear by the guilt of Samaria,Who say, ‘As your god lives, O Dan,’And, ‘As the way of Beersheba lives,’They will fall and not rise again.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org