1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.

1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.

2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur pere, et n'eurent point de fils. Et Eleazar et Ithamar exercerent la sacrificature.

2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.

2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

2 But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.

3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Éléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.

3 Et Tsadok, des fils d'Eleazar, et Akhimelec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:

3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.

3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.

3 David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.

4 Il se trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

4 et des fils d'Eleazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d'Eleazar, seize chefs de maisons de peres; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de peres.

4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.

4 Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them thus: there were sixteen heads of fathers’ households of the descendants of Eleazar and eight of the descendants of Ithamar, according to their fathers’ households.

5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de de Dieu étaient des fils d'Éléazar et des fils d'Ithamar.

5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Eleazar et parmi les fils d'Ithamar.

5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.

5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.

5 Thus they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.

6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.

6 Et Shemahia, fils de Nethaneel, le scribe, d'entre les Levites, les inscrivit en la presence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimelec, fils d'Abiathar, et des chefs des peres des sacrificateurs et des Levites: une maison de pere etait tiree pour Eleazar, et une etait tiree pour Ithamar.

6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.

6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

6 Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one father’s household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.

7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;

7 Et le premier sort echut à Jehoiarib;

7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;

7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,

7 Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,

8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;

8 le second à Jedahia; le troisieme, à Harim; le quatrieme, à Seorim;

8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;

8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,

8 the third for Harim, the fourth for Seorim,

9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;

9 le cinquieme à Malkija;

9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;

9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,

9 the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,

10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;

10 le sixieme, à Mijamin; le septieme, à Kots; le huitieme, à Abija;

10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;

10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,

10 the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,

11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;

11 le neuvieme, à Jeshua;

11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;

11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,

11 the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,

12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;

12 le dixieme à Shecania; le onzieme, à Eliashib; le douzieme, à Jakim;

12 le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;

12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,

12 the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,

13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;

13 le treizieme, à Huppa;

13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;

13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,

13 the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,

14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;

14 le quatorzieme, à Jeshebeab; le quinzieme, à Bilga; le seizieme, à Immer;

14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;

14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,

14 the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,

15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;

15 le dix-septieme, à Hezir; le dix-huitieme, à Pitsets;

15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;

15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,

15 the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,

16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;

16 le dix-neuvieme, à Pethakhia; le vingtieme, à Ezechiel;

16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;

16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,

16 the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,

17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;

17 le vingt et unieme, à Jakin; le vingt-deuxieme, à Gamul;

17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;

17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,

17 the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,

18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.

18 le vingt-troisieme, à Delaia; le vingt-quatrieme, à Maazia.

18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.

18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.

18 the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.

19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Éternel, le Dieu d'Israël.

19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Eternel selon leur ordonnance donnee par Aaron, leur pere, comme l'Eternel, le Dieu d'Israel, le lui avait commande.

19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.

19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.

19 These were their offices for their ministry when they came in to the house of the Lord according to the ordinance given to them through Aaron their father, just as the Lord God of Israel had commanded him.

20 Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;

20 Et quant au reste des fils de Levi, les voici: Des fils d'Amram, Shubael; des fils de Shubael, Jekhdia.

20 Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;

20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.

20 Now for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.

21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.

21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija etait le chef.

21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.

21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.

21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the first.

22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.

22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.

22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.

22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.

22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.

23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.

23 Et les fils de Hebron: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisieme; Jekamham, le quatrieme.

23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.

23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.

23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;

24 Les fils d'Uziel, Michee; des fils de Michee, Shamir;

24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;

24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.

24 Of the sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.

25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -

25 le frere de Michee etait Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.

25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -

25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.

25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.

26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.

26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils

26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.

26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.

26 The sons of Merari, Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, Beno.

27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.

27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;

27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.

27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.

27 The sons of Merari: by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.

28 De Machli: Éléazar, qui n'eut point de fils;

28 de Makhli, Eleazar, et il n'eut point de fils;

28 De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;

28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.

28 By Mahli: Eleazar, who had no sons.

29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.

29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeel;

29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.

29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.

29 By Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.

30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.

30 et les fils de Mushi: Makhli, et Eder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Levites, selon leurs maisons de peres.

30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.

30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.

30 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers’ households.

31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

31 Et eux aussi, comme leurs freres, les fils d'Aaron, tirerent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimelec, et les chefs des peres des sacrificateurs et des Levites, les chefs des peres comme le plus petit d'entre leurs freres.

31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

31 These also cast lots just as their relatives the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites—the head of fathers’ households as well as those of his younger brother.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org