2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
2 La domination et la terreur sont avec lui; il fait la paix dans ses hauts lieux.
2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
2 Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux.
2 “Dominion and awe belong to HimWho establishes peace in His heights.
3 Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
3 Peut-on denombrer ses troupes? et sur qui sa lumiere ne se leve-t-elle pas?
3 Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
3 Ses armées se peuvent-elles compter? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point?
3 “Is there any number to His troops?And upon whom does His light not rise?
4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur?
4 Et comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu, et comment serait pur celui qui est ne de femme?
4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur?
4 Et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur?
4 “How then can a man be just with God?Or how can he be clean who is born of woman?
5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
5 Voici, la lune meme ne brille pas, et les etoiles ne sont pas pures à ses yeux:
5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
5 Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.
5 “If even the moon has no brightnessAnd the stars are not pure in His sight,
6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
6 Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau!
6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!
6 How much less man, that maggot,And the son of man, that worm!”
Public Domain
Version Louis Segond 1910
La Bible David Martin 1744
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org