1 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.

1 Ceux qui se confient en l'Eternel sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, qui demeure à toujours.

1 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Eternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.

1 Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l'Eternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours.

1 A Song of Ascents.Those who trust in the LordAre as Mount Zion, which cannot be moved but abides forever.

2 Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.

2 Jerusalem! -des montagnes sont autour d'elle, et l'Eternel est autour de son peuple, des maintenant et à toujours.

2 Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Eternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.

2 Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l'entour d'elle, et l'Eternel est à l'entour de son peuple, dès maintenant et à toujours.

2 As the mountains surround Jerusalem,So the Lord surrounds His peopleFrom this time forth and forever.

3 Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.

3 Car le baton de la mechancete ne reposera pas sur le lot des justes; afin que les justes n'etendent pas leur main vers l'iniquite.

3 Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.

3 Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.

3 For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the righteous,So that the righteous will not put forth their hands to do wrong.

4 Éternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!

4 Eternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur!

4 Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!

4 Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le cœur est droit.

4 Do good, O Lord, to those who are goodAnd to those who are upright in their hearts.

5 Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Éternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!

5 Mais quant à ceux qui se detournent dans leurs voies tortueuses, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquite. La paix soit sur Israel!

5 Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Eternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!

5 Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix [sera] sur Israël.

5 But as for those who turn aside to their crooked ways,The Lord will lead them away with the doers of iniquity.Peace be upon Israel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org