1 Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!

1 A l'Eternel est la terre et tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent;

1 Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!

1 Psaume de David. La terre appartient à l'Eternel, avec tout ce qui est en elle, la terre habitable, et ceux qui y habitent.

1 A Psalm of David.The earth is the Lord’s, and all it contains,The world, and those who dwell in it.

2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.

2 Car lui l'a fondee sur les mers, et l'a etablie sur les fleuves.

2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.

2 Car il l'a fondée sur les mers, et l'a posée sur les fleuves.

2 For He has founded it upon the seasAnd established it upon the rivers.

3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -

3 Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Eternel? et qui se tiendra dans le lieu de sa saintete?

3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -

3 Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Eternel? et qui est-ce qui demeurera dans le lieu de sa sainteté?

3 Who may ascend into the hill of the Lord?And who may stand in His holy place?

4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.

4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, qui n'eleve pas son ame à la vanite, et ne jure pas avec faussete.

4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.

4 Ce sera l'homme qui a les mains pures et le cœur net, qui n'aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie.

4 He who has clean hands and a pure heart,Who has not lifted up his soul to falsehoodAnd has not sworn deceitfully.

5 Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.

5 Il recevra benediction de l'Eternel, et justice du Dieu de son salut.

5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.

5 Il recevra bénédiction de l'Eternel, et justice de Dieu son Sauveur.

5 He shall receive a blessing from the LordAnd righteousness from the God of his salvation.

6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.

6 Telle est la generation de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, o Jacob. Selah.

6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.

6 Tels sont ceux qui l'invoquent, ceux qui cherchent ta face en Jacob : Sélah.

6 This is the generation of those who seek Him,Who seek Your face—even Jacob. Selah.

7 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

7 Portes, elevez vos tetes! et elevez-vous, portails eternels, et le roi de gloire entrera.

7 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

7 Portes, élevez vos linteaux, et vous portes éternelles, haussez-vous, et le Roi de gloire entrera.

7 Lift up your heads, O gates,And be lifted up, O ancient doors,That the King of glory may come in!

8 Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.

8 Qui est ce roi de gloire? L'Eternel fort et puissant, l'Eternel puissant dans la bataille.

8 Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats.

8 Qui est ce Roi de gloire? C'est l'Eternel fort et puissant, l'Eternel puissant en bataille.

8 Who is the King of glory?The Lord strong and mighty,The Lord mighty in battle.

9 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

9 Portes, elevez vos tetes! et elevez-vous, portails eternels, et le roi de gloire entrera.

9 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

9 Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.

9 Lift up your heads, O gates,And lift them up, O ancient doors,That the King of glory may come in!

10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.

10 Qui est-il, ce roi de gloire? L'Eternel des armees, lui, est le roi de gloire. Selah.

10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.

10 Qui est ce Roi de gloire? L'Eternel des armées; c'est lui qui est le Roi de gloire : Sélah.

10 Who is this King of glory?The Lord of hosts,He is the King of glory. Selah.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org