Parallel Verses

Julia Smith Translation

O generation, see ye the word of Jehovah. Was I the desert to Israel? If a land of thick darkness? wherefore said my people, We had dominion, we will come no more to thee?

New American Standard Bible

“O generation, heed the word of the Lord.
Have I been a wilderness to Israel,
Or a land of thick darkness?
Why do My people say, ‘We are free to roam;
We will no longer come to You’?

King James Version

O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

Holman Bible

Evil generation,
pay attention to the word of the Lord!
Have I been a wilderness to Israel
or a land of dense darkness?
Why do My people claim,
“We will go where we want;
we will no longer come to You”?

International Standard Version

"You, generation, pay attention to this message from the LORD! Am I the desert to Israel, or a land of gloom? Why do my people say, "We're free to roam? We won't come to you anymore.'

A Conservative Version

O generation, see ye the word of LORD. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why do my people say, We have broken loose. We will come no more to thee?

American Standard Version

O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?

Amplified


“O generation [that you are], consider and regard carefully the word of the Lord.
Have I been a wilderness to Israel [like a land without food],
A land of thick and deep darkness [like a path without light]?
Why do My people say, ‘We [have broken loose and we] are free to roam [at will];
We will no longer come to You’?

Bible in Basic English

O generation, see the word of the Lord. Have I been a waste land to Israel? or a land of dark night? why do my people say, We have got loose, we will not come to you again?

Darby Translation

O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee?

King James 2000

O generation, see you the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more unto you?

Lexham Expanded Bible

O generation, you see the word of Yahweh. Have I been a desert to Israel? Or a land of great darkness? Why do my people say, 'We roam about freely, we will not come again to you'?

Modern King James verseion

O generation, see the Word of Jehovah. Have I been a wilderness to Israel, or a land of darkness? Why do My people say, We roam freely; we will come no more to You?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

If ye be the people of the LORD, then hearken unto his word: Am I then become a wilderness unto the people of Israel? Or a land that hath no light? Wherefore sayeth my people then, 'We are lords; and we will come no more unto thee'?

NET Bible

You people of this generation, listen to what the Lord says. "Have I been like a wilderness to you, Israel? Have I been like a dark and dangerous land to you? Why then do you say, 'We are free to wander. We will not come to you any more?'

New Heart English Bible

Generation, consider the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, 'We have broken loose. We will come to you no more?'

The Emphasized Bible

O generation see, ye, the word of Yahweh, A desert, became I unto Israel? Or a land of thick darkness? Wherefore, have my people said, We have roved about, We will not come in any more unto thee?

Webster

O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to thee?

World English Bible

Generation, consider the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, 'We have broken loose. We will come to you no more?'

Youngs Literal Translation

O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, 'We mourned, We come not in again unto Thee.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
דּר דּור 
Dowr 
Usage: 167

see
ראה 
Ra'ah 
Usage: 1308

ye the word
דּבר 
Dabar 
Usage: 1438

of the Lord

Usage: 0

מדבּר 
Midbar 
Usage: 271

ישׂראל 
Yisra'el 
Usage: 2505

a land
ארץ 
'erets 
Usage: 2504

מאפליהo 
Ma'phel@yah 
Usage: 1

my people
עם 
`am 
Usage: 1867

We are lords
רוּד 
Ruwd 
Usage: 4

we will come

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

References

Context Readings

Israel Deserves To Be Punished

30 In vain did I strike your sons; they received no instruction: your sword consumed the prophets as a lion destroying. 31 O generation, see ye the word of Jehovah. Was I the desert to Israel? If a land of thick darkness? wherefore said my people, We had dominion, we will come no more to thee? 32 Will a virgin forget her ornaments, or a bride her girdles? and my people forgat me days of no numbering.



Cross References

Deuteronomy 32:15

And Jeshurun will be fat and will tread down: Thou wert fat, thou wert thick, thou wert covered; And he will reject God having made him, And he will despise the Rock of his deliverance.

Deuteronomy 8:12-14

Lest thou shalt eat and thou wert satisfied, and thou wilt build good houses and thou dwelt;

Deuteronomy 31:20

For I shall bring him to the land which I sware to his fathers, flowing milk and honey; and he ate and was satisfied and was fat, and turned to other gods, and they served them and despised me and brake my covenant

2 Samuel 12:7-9

And Nathan will say to David, Thou the man. Thus said Jehovah the God of Israel, I anointed thee for king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul;

2 Chronicles 31:10

And Azariah the head priest for the house of Zadok will say to him and he will say, From the beginning to bring the oblations into the house of Jehovah, eating and being filled, and leaving even to abundance: for Jehovah blessed his people; and that being left this multitude.

Nehemiah 9:21-25

And forty years thou didst nourish them in the desert; they wanted not; their garments fell not away, and their feet swelled not

Psalm 10:4

The unjust according to the height of his anger, will not seek: God is not in all his thoughts.

Psalm 12:4

Who said, By our tongues we shall prevail; our lips are with us: who is Lord over us?

Proverbs 30:9

Lest I shall be filled and I spake lies, and said, Who is Jehovah? and lest I shall be dispossessed and I stole, and I laid hold upon the name of God.

Isaiah 45:19

I spake not in secret in a dark place of the earth: I said not to the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I Jehovah speak justice, announcing straightnesses.

Jeremiah 2:5-6

Thus said Jehovah, What iniquity found your fathers in me that they removed far off from me, and went after vanity, and they became vain?

Hosea 2:7-8

And she pursued those loving her, and she shall not overtake them; and she sought them and she shall not find: and she said, I will go and turn back to my former husband, for it was well to me then more than now.

Hosea 13:6

According to their pasture, and they will be satiated; they were satiated, and their heart will be lifted up: for this they forgat me.

Amos 1:1

The words of Amos who was among the shepherds of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking.

Micah 6:9

The voice of Jehovah will call to the city, and wisdom feared thy name: hear ye the rod, and who appointed it

Malachi 3:9-11

Ye are cursed with a curse: and ye defrauded me, the nation all of it

1 Corinthians 4:8

Already were ye satisfied, already were ye rich, without us ye reigned; and I would ye also reigned, that we also might reign together with you.

Revelation 3:15-17

I know thy works, that thou art neither cold nor boiling: I would thou shouldest be cold or boiling.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain