3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3 Will he beg you for mercyor speak softly to you?
3 Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 Will he try to make a deal with you, so that you may take him in servitude forever?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5 "Will you play with him like a pet bird? Will you put a leash on him for your little girls?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Will traders bargain for himor divide him among the merchants?
6 Will your business be able to buy him, Will you divide him among your merchant friends?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Can you fill his hide with harpoonsor his head with fishing spears?
7 Will you fill his flesh with harpoons, or his head with lances?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine.
11 “Who has (j)(D)given to Me that I should repay him?Whatever is (E)under the whole heaven is Mine.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Who can take me to court and be reconciled to me? All of heaven is mine.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 I cannot be silent about his limbs,his power, and his graceful proportions.
12 "I won't be silent concerning his limbs, his mighty strength, and orderly frame.
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth are terrible.
14 “Who can open the doors of his face?Around his teeth there is terror.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14 Who dares to open his mouth, since it is ringed with his terrible teeth!
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 Each is attached to the other, grasping each other so they cannot be separated.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 Flaming torches shoot from his mouth;fiery sparks fly out!
19 Flames blaze from his mouth; streams of sparking fire fly out.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 His breath sets coals ablaze,and flames pour out of his mouth.
21 His breath can ignite coal; and flames proceed from his mouth.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 Strength resides in his neck,and dismay dances before him.
22 "His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
23 The flakes of his flesh have adhered -- Firm upon him -- it is not moved.
23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 There is no flaw in his body's armor; it is firmly fixed on him and unbreachable.
24 His heart is firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 His heart is as hard as a rock,as hard as a lower millstone!
24 His heart is as strong as stone, it is as hard as a lower millstone.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear -- dart -- and lance.
26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 The sword that reaches him will have no effect,nor will a spear, dart, or arrow.
26 "Thrusting at him with a sword won't be effective, nor will spears, darts, or javelins.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 No arrow can make him flee;slingstones become like stubble to him.
28 Arrows won't make him flee; stones from a sling are only pebbles to him.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 He makes the depths seethe like a cauldron;he makes the sea like an ointment jar.
31 He causes the deep to boil like water in a pot, and churns the sea like one stirs ointment.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org