Israel's Affliction

1 I am the man who has (A)seen afflictionBecause of the rod of His wrath.

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

1 I am the man who has seen afflictionunder the rod of God’s wrath.

1 I am a man familiar with affliction under the rod of God's anger.

1 I am [Jeremiah] the man who has seen afflictionBecause of the rod of His wrath.

2 He has driven me and made me walkIn (B)darkness and not in light.

2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

2 He has driven me away and forced me to walkin darkness instead of light.(A)

2 He has led me brought me into darkness, not into light.

2 He has led me and made me walkIn darkness and not in light.

3 Surely against me He has (C)turned His handRepeatedly all the day.

3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

3 Yes, He repeatedly turns His handagainst me all day long.

3 He truly turned his hand against me, again and again, all day long.

3 Surely He has turned His hand against meRepeatedly all the day.

4 He has caused my (D)flesh and my skin to waste away,He has (E)broken my bones.

4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

4 ב BetHe has worn away my flesh and skin;(B)He has shattered my bones.(C)

4 He made my flesh and skin prematurely old; he broke my bones.

4 He has caused my flesh and my skin to waste away;He has shattered my bones.

5 He has (F)besieged and encompassed me with (G)bitterness and hardship.

5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

5 He has laid siege against me,(D)encircling me with bitterness and hardship.(E)

5 He laid siege against me, surrounding me with bitterness and suffering.

5 He has besieged and surrounded me with bitterness and hardship.

6 In (H)dark places He has made me dwell,Like those who have long been dead.

6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

6 He has made me dwell in darknesslike those who have been dead for ages.(F)

6 He has forced me to live in darkness, like those who are long dead.

6 He has made me live in dark placesLike those who have long been dead.

7 He has (I)walled me in so that I cannot go out;He has made my (a)(J)chain heavy.

7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

7 ג GimelHe has walled me in so I cannot escape;(G)He has weighed me down with chains.

7 He has walled me in so I cannot escape; he placed heavy chains on me.

7 He walled me in so that I cannot get out;He has weighted down my chain.

8 Even when I cry out and call for help,He (K)shuts out my prayer.

8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

8 Even when I cry out and plead for help,He rejects my prayer.(H)

8 Indeed, when I cry out, calling for help, he shuts out my prayer.

8 Even when I cry out and shout for help,He shuts out my prayer.

9 He has (L)blocked my ways with hewn stone;He has made my paths crooked.

9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

9 He has walled in my ways with cut stones;(I)He has made my paths crooked.(J)

9 He impeded my way with blocks of stone, making my paths uneven.

9 He has blocked my ways with cut stone;He has made my paths crooked.

10 He is to me like a bear lying in wait,Like a lion in secret places.

10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

10 ד DaletHe is(a) a bear waiting in ambush,a lion in hiding.(K)

10 He is like a bear that lies in wait for me, a lion in hiding.

10 He is to me like a bear lying in wait,And like a lion [hiding] in secret places.

11 He has turned aside my ways and (M)torn me to pieces;He has made me desolate.

11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

11 He forced me off my way and tore me to pieces;He left me desolate.

11 He forced me off my path, tearing me to pieces and making me desolate.

11 He has turned aside my ways and torn me in pieces;He has made me desolate.

12 He (N)bent His bowAnd (O)set me as a target for the arrow.

12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

12 He strung His bow(L)and set me as the target for His arrow.

12 He bent his bow, aiming at me with his arrow.

12 He has bent His bowAnd set me as a target for the arrow.

13 He made the (b)arrows of His (P)quiverTo enter into my (c)inward parts.

13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

13 ה HeHe pierced my kidneyswith His arrows.(M)

13 He caused his war arrows to pierce my vital organs.

13 He has caused the arrows of His quiverTo enter my inner parts.

14 I have become a (Q)laughingstock to all my people,Their mocking (R)song all the day.

14 I was a derision to all my people; and their song all the day.

14 I am a laughingstock(N) to all my people,(b)mocked by their songs(O) all day long.

14 I have become a laughingstock to all my people, the object of their taunts throughout the day.

14 I have become the [object of] ridicule to all my people,And [the subject of] their mocking song all the day.

15 He has (S)filled me with bitterness,He has made me drunk with wormwood.

15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

15 He filled me with bitterness,satiated me with wormwood.(P)

15 He has filled me with bitterness, making me drink wormwood.

15 He has filled me with bitterness;He has made me drunk with wormwood (bitterness).

16 He has (T)broken my teeth with (U)gravel;He has made me cower in the (V)dust.

16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

16 ו VavHe ground my teeth on gravel(Q)and made me cower(c) in the dust.

16 He broke my teeth on gravel, covering me with dust.

16 He has broken my teeth with gravel;He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.

17 My soul has been rejected (W)from peace;I have forgotten (d)happiness.

17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

17 My soul has been deprived(d) of peace;(R)I have forgotten what happiness is.

17 You have removed peace from my life; I have forgotten what prosperity is.

17 My soul has been cast far away from peace;I have forgotten happiness.

18 So I say, “My strength has perished,And so has my (X)hope from the Lord.”

18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

18 Then I thought: My future(e) is lost,as well as my hope from the Lord.

18 So I say, "My strength is gone as is my hope in the LORD."

18 So I say, “My strength has perishedAnd so has my hope and expectation from the Lord.”

19 Remember my affliction and my (e)wandering, the (Y)wormwood and bitterness.

19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

19 ז ZayinRemember(f) my affliction and my homelessness,(S)the wormwood and the poison.(T)

19 Remember my affliction and homelessness wormwood and gall!

19 Remember [O Lord] my affliction and my wandering, the wormwood and the gall (bitterness).

20 Surely (Z)my soul remembersAnd is (AA)bowed down within me.

20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

20 I continually remember themand have become depressed.(g)(U)

20 My mind keeps reflecting on it, and I become depressed.

20 My soul continually remembers themAnd is bowed down within me.

The Prophet - A Man Of Hope

21 This I recall to my mind,Therefore I have (AB)hope.

21 This I recall to my mind, therefore have I hope.

21 Yet I call this to mind,and therefore I have hope:(V)

21 This is what comes to mind, and therefore I have hope:

21 But this I call to mind,Therefore I have hope.

22 The Lord’s (AC)lovingkindnesses (f)indeed never cease,(AD)For His compassions never fail.

22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

22 ח KhetBecause of the Lord’s faithful love(W)we do not perish,(h)for His mercies never end.

22 Because of the LORD's gracious love we are not consumed, since his compassions never end.

22 It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed,Because His [tender] compassions never fail.(A)

23 They are new (AE)every morning;Great is (AF)Your faithfulness.

23 They are new every morning: great is thy faithfulness.

23 They are new every morning;great is Your faithfulness!(X)

23 They are new every morning great is your faithfulness!

23 They are new every morning;Great and beyond measure is Your faithfulness.(B)

24 “The Lord is my (AG)portion,” says my soul,“Therefore I (AH)have hope in Him.”

24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

24 I say: The Lord is my portion,(Y)therefore I will put my hope in Him.

24 "The LORD is all I have," says my soul, "Therefore I will trust in him."

24 “The Lord is my portion and my inheritance,” says my soul;“Therefore I have hope in Him and wait expectantly for Him.”(C)

25 The Lord is good to those who (AI)wait for Him,To the (g)person who (AJ)seeks Him.

25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

25 ט TetThe Lord is good to those who wait(Z) for Him,to the person who seeks Him.

25 The LORD is good to those who wait for him, to the person who searches for him.

25 The Lord is good to those who wait [confidently] for Him,To those who seek Him [on the authority of God’s word].

26 It is good that he (AK)waits silentlyFor the salvation of the Lord.

26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

26 It is good to wait quietly(AA)for deliverance from the Lord.(AB)

26 It is good to hope and wait patiently for the LORD's salvation.

26 It is good that one waits quietlyFor the salvation of the Lord.

27 It is good for a man that he should bearThe yoke in his youth.

27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

27 It is good for a man to bear the yoke(AC)while he is still young.

27 It is good when a young man carries the yoke of discipline in his youth.

27 It is good for a man that he should bearThe yoke [of godly discipline] in his youth.

28 Let him (AL)sit alone and be silentSince He has laid it on him.

28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

28 י YodLet him sit alone and be silent,(AD)for God has disciplined him.

28 He is to sit apart and remain silent, because the LORD has laid it upon him.

28 Let him sit alone [in hope] and keep quiet,Because God has laid it on him [for his benefit].(D)

29 Let him (h)put his mouth in the (AM)dust,Perhaps there is (AN)hope.

29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

29 Let him put his mouth in the dust(AE)perhaps there is still hope.

29 Let him fall face down in the dust, so there may yet be hope.

29 Let him put his mouth in the dust [in recognition of his unworthiness];There may yet be hope.(E)

30 Let him give his (AO)cheek to (i)the smiter,Let him be filled with reproach.

30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

30 Let him offer his cheekto the one who would strike him;(AF)let him be filled with shame.

30 He will endure being slapped in the face, bringing him public disgrace.

30 Let him give his cheek to the one who strikes him;Let him be filled with reproach.

31 For the Lord will (AP)not reject forever,

31 For the Lord will not cast off for ever:

31 כ KafFor the Lordwill not reject us forever.

31 Indeed, the Lord will not always reject us

31 For the Lord will not reject forever,(F)

32 For if He causes grief,Then He will have (AQ)compassionAccording to His abundant lovingkindness.

32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

32 Even if He causes suffering,He will show compassionaccording to His abundant, faithful love.(AG)

32 though he causes grief, his compassion abounds according to his gracious love.

32 For if He causes grief,Then He will have compassionAccording to His abundant lovingkindness and tender mercy.

33 For He (AR)does not afflict (j)willinglyOr grieve the sons of men.

33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

33 For He does not enjoy bringing affliction(AH)or suffering on mankind.

33 For he does not deliberately hurt or grieve human beings.

33 For He does not afflict willingly and from His heartOr grieve the children of men.(G)

34 To crush under His feetAll the prisoners of the (k)land,

34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,

34 ל LamedCrushing all the prisoners of the land(i)beneath one’s feet,

34 When any of the prisoners of the earth are crushed underfoot,

34 To trample and crush under His feetAll the prisoners of the land,

35 To (l)deprive a man of (AS)justiceIn the presence of the Most High,

35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

35 denying justice to a man(AI)in the presence of the Most High,

35 when a person's rights are perverted in defiance of the Most High.

35 To deprive a man of justiceIn the presence of the Most High,

36 To (m)(AT)defraud a man in his lawsuit—Of these things the Lord does not (n)approve.

36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

36 or suppressing a person’s lawsuit(AJ)the Lord does not approve of these things.

36 When a man is thwarted in his appeal, does the Lord condone it?

36 To defraud a man in his lawsuit—The Lord does not approve of these things.

37 Who is (o)there who speaks and it (AU)comes to pass,Unless the Lord has commanded it?

37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

37 מ MemWho is there who speaks and it happens,unless the Lord has ordained it?(AK)

37 Who can command, and it happens, without the Lord having ordered it?

37 Who is there who speaks and it comes to pass,Unless the Lord has authorized and commanded it?

38 Is it not from the mouth of the Most HighThat (p)(AV)both good and ill go forth?

38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

38 Do not both adversity and goodcome from the mouth of the Most High?(AL)

38 Do not both good and evil things proceed from the mouth of the Most High?

38 Is it not from the mouth of the Most HighThat both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?

39 Why should any living (q)mortal, or any man,Offer (AW)complaint (r)in view of his sins?

39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

39 Why should any living person complain,any man, because of the punishment for his sins?

39 Why should anyone living complain, any mortal, about being punished for sin?

39 Why should any living mortal, or any man,Complain [of punishment] in view of his sins?

40 Let us (AX)examine and probe our ways,And let us return to the Lord.

40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

40 נ NunLet us search out and examine our ways,and turn back to the Lord.(AM)

40 Let us examine our lifestyles, putting them to the test, and turn back to the LORD.

40 Let us test and examine our ways,And let us return to the Lord.

41 We (AY)lift up our heart (s)and handsToward God in heaven;

41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

41 Let us lift up our hearts and our hands(AN)to God in heaven:

41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven.

41 Let us lift up our hearts and our hands [in prayer]Toward God in heaven;

42 We have (AZ)transgressed and rebelled,You have (BA)not pardoned.

42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

42 We have sinned and rebelled;You have not forgiven.(AO)

42 As for us, we have sinned and rebelled; but you have not pardoned us.

42 We have transgressed and rebelled,You have not pardoned.

43 You have covered Yourself with (BB)angerAnd (BC)pursued us;You have slain and (BD)have not spared.

43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

43 ס SamekYou have covered Yourself in anger and pursued us;You have killed without compassion.(AP)

43 Clothing yourself with anger, you pursued us. You killed without pity,

43 You have covered Yourself with angerAnd pursued us;You have slain [without pity] and have not spared.

44 You have (BE)covered Yourself with a cloudSo that (BF)no prayer can pass through.

44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

44 You have covered Yourself with a cloudso that no prayer can pass through.(AQ)

44 You covered yourself with a cloud that prayer cannot pierce.

44 You have covered Yourself with a cloudSo that no prayer can pass through.

45 You have made us mere (BG)offscouring and refuseIn the midst of the peoples.

45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

45 You have made us disgusting filthamong the peoples.(AR)

45 You have reduced us to scum and garbage among the nations.

45 You have made us scum and refuseAmong the peoples (Gentile nations).

46 All our enemies have (BH)opened their mouths against us.

46 All our enemies have opened their mouths against us.

46 פ PeAll our enemiesopen their mouths against us.(AS)

46 All our enemies jeer at us with gaping mouths.

46 All our enemies have gaped at us.

47 (BI)Panic and pitfall have befallen us,Devastation and destruction;

47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

47 We have experienced panic and pitfall,(AT)devastation and destruction.

47 Panic and pitfalls beset us, along with devastation and ruin.

47 Panic and pitfall (traps, danger) have come on us,Devastation and destruction.

48 My (t)(BJ)eyes run down with streams of waterBecause of the destruction of the daughter of my people.

48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

48 My eyes flow with streams of tearsbecause of the destruction of my dear people.

48 My eyes run with rivers of tears over the destruction of my cherished people.

48 My eyes overflow with streams of tearsBecause of the destruction of the daughter of my people (Jerusalem).

49 My eyes pour down (BK)unceasingly,Without stopping,

49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,

49 ע AyinMy eyes overflow unceasingly,without end,(AU)

49 My tears pour down ceaselessly; I am far from relief

49 My eyes overflow unceasingly,Without stopping,

50 Until the Lord (BL)looks downAnd sees from heaven.

50 Till the LORD look down, and behold from heaven.

50 until the Lord looks downfrom heaven and sees.(AV)

50 until the LORD bends down to see from heaven.

50 Until the Lord looks downAnd sees from heaven.

51 My eyes bring pain to my soulBecause of all the daughters of my city.

51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

51 My eyes bring me griefbecause of the fate of all the women in my city.

51 What I see grieves my soul because of all the young women of my city.

51 My eyes [see things that] bring pain to my soulBecause of all the daughters of my city.

52 My enemies (BM)without causeHunted me down (BN)like a bird;

52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

52 צ TsadeFor no apparent reason, my enemies(j)hunted me like a bird.(AW)

52 My enemies hunted me like a bird, viciously and without justification.

52 Without cause my enemiesHunted me down like a bird;

53 They have silenced (u)me (BO)in the pitAnd have (v)(BP)placed a stone on me.

53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

53 They dropped me alive into(k) a pit(AX)and threw stones at me.

53 They dumped me alive into a pit, sealing me in with stone.

53 They silenced me in the pitAnd placed a stone over me.(H)

54 Waters flowed (BQ)over my head;I said, “I am cut off!”

54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

54 Water flooded over my head,(AY)and I thought: I’m going to die!(AZ)

54 Water closed over my head, and I said, "I'm a dead man."

54 The waters ran down on my head;I said, “I am cut off (destroyed)!”

55 I (BR)called on Your name, O Lord,Out of the lowest pit.

55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

55 ק QofI called on Your name, Yahweh,from the depths of the Pit.(BA)

55 I called on your name, LORD, from the depths of the Pit,

55 I called on Your name, O Lord,Out of the lowest pit.(I)

56 You have (BS)heard my voice,(BT)Do not hide Your ear from my prayer for relief,From my cry for help.”

56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

56 You hear my plea:Do not ignore my cry for relief.

56 You heard my voice don't close your ear to my sighs and cries.

56 You have heard my voice,“Do not hide Your ear from my prayer for relief,From my cry for help.”

57 You (BU)drew near when I called on You;You said, “(BV)Do not fear!”

57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

57 You come near when I call on You;You say: “Do not be afraid.”

57 You drew near when I called out to you. You said, "Stop being afraid"

57 You drew near on the day I called to You;You said, “Do not fear.”(J)

58 O Lord, You (BW)have pleaded my soul’s cause;You have (BX)redeemed my life.

58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

58 ר ReshYou defend my cause, Lord;(BB)You redeem my life.(BC)

58 Lord, you have defended my cause; you have redeemed my life.

58 O Lord, You have pleaded my soul’s cause [You have guided my way and protected me];You have rescued and redeemed my life.

59 O Lord, You have (BY)seen my oppression;(BZ)Judge my case.

59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

59 Lord, You see the wrong done to me;judge my case.

59 LORD, you observed how I have been wronged; now make your ruling in my case.

59 O Lord, You have seen the wrong [done to me];Judge my case.

60 You have seen all their vengeance,All their (CA)schemes against me.

60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

60 You see all their malice,all their plots against me.(BD)

60 You examined their plans for vengeance, all of their plots against me.

60 You have seen all their vengeance,All their schemes against me.

61 You have heard their (CB)reproach, O Lord,All their schemes against me.

61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

61 שׂ Sin/ שׁ ShinLord, You hear their insults,(BE)all their plots against me.

61 LORD, you listened to their insults all their plots against me,

61 You have heard their reproach, O Lord,And all their schemes against me.

62 The (CC)lips of my assailants and their whisperingAre against me all day long.

62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

62 The slander(l) and murmuring of my opponentsattack me all day long.

62 the whisperings of my opponents, their scheming against me all day long.

62 The lips and whispering of my assailantsAre against me all day long.

63 Look on their (CD)sitting and their rising;(CE)I am their mocking song.

63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

63 When they sit and when they rise, look,I am mocked by their songs.(BF)

63 Watch! Whether they sit down or stand up, they mock me with their songs.

63 Look at their sitting and their rising [their actions and secret counsels];I am their mocking song [the subject of their ridicule].(K)

64 You will (CF)recompense them, O Lord,According to the work of their hands.

64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

64 ת TavYou will pay them back what they deserve, Lord,according to the work of their hands.(BG)

64 Pay them back, LORD, according to their actions.

64 You will repay them, O Lord,According to the work of their hands.

65 You will give them (w)(CG)hardness of heart,Your curse will be on them.

65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

65 You will give them a heart filled with anguish.(m)(BH)May Your curse be on them!

65 Give them an anguished heart; may your curse be upon them!

65 You will harden their hearts;Your curse will be upon them.

66 You will (CH)pursue them in anger and destroy themFrom under the (CI)heavens of the Lord!

66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

66 You will pursue them in anger and destroy themunder Your heavens.(n)(o)(BI)

66 Pursue them in your anger and destroy them from under the LORD's heaven.

66 You will pursue them in anger and destroy themFrom under the heavens of the Lord.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org