Parallel Verses

International Standard Version

I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!"

New American Standard Bible

I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent.”

King James Version

I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.

Holman Bible

I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent.”

A Conservative Version

I say to thee, thou will, no, not come out from there, until thou have paid even the last mite.

American Standard Version

I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.

Amplified

I say to you, you [absolutely] will not get out of there until you have paid the very last cent.”

An Understandable Version

I tell you, you will not be released from there until you have paid the last coin [Note: This coin amounted to about five minutes of a farm laborer's pay, or about fifty cents in 1994]."

Anderson New Testament

I say to you, You shall not come out thence, till you have paid the very last mite.

Bible in Basic English

I say to you, You will not come out of it till you have made payment to the very last farthing.

Common New Testament

I tell you, you will not get out till you have paid the very last copper."

Daniel Mace New Testament

I tell you, you will not get out, till you have paid to the last farthing.

Darby Translation

I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite.

Godbey New Testament

I say unto you, You can by no means come out thence, till you have even paid the last mite.

Goodspeed New Testament

I tell you, you will never get out again until you have paid the last cent!"

John Wesley New Testament

I tell thee, thou shalt in no wise come out thence, till thou hast paid the last mite.

Julia Smith Translation

I say to thee, thou shouldest not come out thence, even till also thou shouldest give back the last small coin.

King James 2000

I tell you, you shall not depart from there, till you have paid the very last penny.

Lexham Expanded Bible

I tell you, you will never get out of there until you have paid back even the last cent!"

Modern King James verseion

I tell you, you shall not depart from there until you have paid the very last lepton.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I tell thee thou departest not thence, till thou have made good the utmost mite.

Moffatt New Testament

I tell you, you will never get out till you pay the last farthing of your debt."

Montgomery New Testament

"You shall by no means come out of there until you have paid the very last farthing."

NET Bible

I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"

New Heart English Bible

I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."

Noyes New Testament

I tell thee, Thou wilt not come out thence, till thou hast paid the very last mite.

Sawyer New Testament

I tell you that you shall not go out thence till you have paid even the last lepton [2 mill].

The Emphasized Bible

I tell thee - In nowise shalt thou come out from thence, until, even the last fraction, thou pay!

Thomas Haweis New Testament

I tell thee, thou mayest in no wise come out from thence, until thou hast paid the very last mite.

Twentieth Century New Testament

You will not, I tell you, come out until you have paid the very last farthing."

Webster

I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.

Weymouth New Testament

Never, I tell you, will you get free till you have paid the last farthing."

Williams New Testament

I tell you, you will never get out of it until you have paid the last penny!"

World English Bible

I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."

Worrell New Testament

I tell you, you will in no wise come out thence, till you shall pay even the last mite."

Worsley New Testament

I tell thee, thou shalt not come out from thence, till thou hast paid the very last mite.

Youngs Literal Translation

I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I tell
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

thou shalt
ἐξέρχομαι 
Exerchomai 
go out, come, depart, go, go forth, come out, come forth,
Usage: 164

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

ἐξέρχομαι 
Exerchomai 
go out, come, depart, go, go forth, come out, come forth,
Usage: 164

ἐκεῖθεν 
Ekeithen 
Usage: 21

ἕως 
heos 
till, unto, until, to, till 9,
Usage: 74

thou hast paid
ἀποδίδωμι 
Apodidomi 
Usage: 25

the
λεπτόν 
Lepton 
Usage: 2


and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

ἔσχατος 
Eschatos 
Usage: 24

References

Context Readings

Settle Accounts Quickly

58 For example, when you go with your opponent in front of a ruler, do your best to settle with him on the way there. Otherwise, you will be dragged in front of the judge, and the judge will hand you over to an officer, and the officer will throw you into prison. 59 I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!"


Cross References

Mark 12:42

Then a destitute widow came and dropped in two small copper coins, worth about a cent.

Matthew 18:34

In anger his master handed him over to the jailers until he could repay the entire debt.

Matthew 25:41

"Then he will say to those on his left, "Get away from me, you who are accursed, into the eternal fire that has been prepared for the Devil and his angels!

Matthew 25:46

These people will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life."

Luke 16:26

Besides all this, a wide chasm has been fixed between us, so that those who want to cross from this side to you cannot do so, nor can they cross from your side to us.'

2 Thessalonians 1:3

Brothers, at all times we are obligated to thank God for you. It is right to do this because your faith is growing all the time and the love every one of you has for each other is increasing.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain