The Names Of Those Who Signed The Covenant

1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

1 (a)Now on the (A)sealed document were the names of: Nehemiah the (b)governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

1 Those whose seals were on the document were:Nehemiah the governor,(A) son of Hacaliah, and Zedekiah,

1 Here is a list of those who signed: Hacaliah's son Nehemiah the governor, Zedekiah,

1 (a)Now these were the names on the sealed document: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. And Zedekiah,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

2 Seraiah,(B) Azariah, Jeremiah,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 Pashur, Amariah, Malchijah,

3 Pashhur, Amariah, Malchijah,

3 Pashhur,(C) Amariah, Malchijah,

3 Pashur, Amariah, Malchijah,

3 Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.

8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah.These were the priests.

8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah these are the priests.

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah—these were the priests.

9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

9 The Levites(D) were:Jeshua son of Azaniah,Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

9 These were the descendants of Levi: Azaniah's son Jeshua, Binnui from the descendants of Henadad, Kadmiel,

9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

10 and their brothersShebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

10 also their relatives Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

10 and their brothers: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 Micha, Rehob, Hashabiah,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 Hodijah, Bani, Beninu.

13 Hodiah, Bani, Beninu.

13 Hodiah, Bani, and Beninu.

13 Hodiah, Bani, and Beninu.

13 Hodiah, Bani, Beninu.

14 The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 The leaders of the people(E) were:Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 The leaders of the people included Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,(F)

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

17 Ater, Hizkijah, Azzur,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

18 Hodijah, Hashum, Bezai,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 Hoshea, Hananiah, Hashub,

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

23 Hoshea, Hananiah,(G) Hasshub,

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 Hallohesh, Pileha, Shobek,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 And Ahijah, Hanan, Anan,

26 Ahiah, Hanan, Anan,

26 Ahijah, Hanan, Anan,

26 Ahiah, Hanan, Anan,

26 Ahiah, Hanan, Anan,

27 Malluch, Harim, Baanah.

27 Malluch, Harim, Baanah.

27 Malluch, Harim, Baanah.

27 Malluch, Harim, and Baanah.

27 Malluch, Harim, Baanah.

A Summary Of The Covenant

28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

28 Now (B)the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and (C)all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

28 The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with their wives, sons, and daughters, everyone who is able to understand(H) and who has separated themselves from the surrounding peoples(I) to obey the law of God—

28 The rest of the people, the priests, the descendants of Levi, the gatekeepers, the singers, the Temple Servants, and everyone who had separated themselves from the nations of the surrounding lands for the Law of God their wives, their sons, their daughters, and all who had knowledge and understanding

28 Now the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all those who had knowledge and understanding—

The Obligations Of The Covenant

29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

29 are joining with their (c)kinsmen, their nobles, and are (d)(D)taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of (e)God our Lord, and His ordinances and His statutes;

29 join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath(a)(J) to follow the law of God given through God’s servant Moses(K) and to carefully obey all the commands, ordinances, and statutes of Yahweh our Lord.

29 joined with their relatives and their leaders. They entered into an oath enforced by a curse to walk in God's Law that was given through God's servant Moses, and to be careful to obey all of the commands of the LORD, our Lord, as well as his regulations and statutes:

29 are joining with their fellow Israelites, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given through Moses the servant of God, and to keep and to observe all the commandments of (b)God our Lord, and His ordinances and statutes:

Details Of The Vow

30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

30 and (E)that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

30 We will not give our daughters in marriage to the surrounding peoples and will not take their daughters as wives for our sons.(L)

30 "We will not give our daughters in marriage to the people of the land, nor take their daughters for our sons.

30 and that we will not give our daughters [as wives] to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

31 As (F)for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the (G)seventh year and the (H)exaction of every debt.

31 When the surrounding peoples bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on the Sabbath or a holy day.(M) We will also leave the land uncultivated in the seventh year(N) and will cancel every debt.(O)

31 As for the people of the land who bring merchandise or grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. We will forego planting crops, and we will cancel debts during every seventh year."

31 As for the peoples of the land who bring merchandise or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day; and we will give up raising crops during the seventh year [leaving the land uncultivated], and forgive every (c)debt.(A)

32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

32 We also (f)placed ourselves under obligation to contribute yearly (I)one third of a shekel for the service of the house of our God:

32 We will impose the following commands on ourselves: To give an eighth of an ounce of silver(b) yearly for the service of the house of our God:(P)

32 We also obligated ourselves to contribute annually a third of a shekel for services relating to the Temple of our God

32 Also we pledge ourselves to contribute yearly one third of a shekel for the service [expenses] of the house of our God:

33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

33 for the (J)showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

33 the bread displayed before the Lord,(c)(Q) the daily grain offering, the regular burnt offering, the Sabbath and New Moon offerings,(R) the appointed festivals, the holy things, the sin offerings to atone for Israel,(S) and for all the work of the house of our God.

33 for the bread set out on the table, for the daily grain offering, for the continual burnt offering, for the Sabbath offerings, for the New Moon festivals, for the appointed festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the service of the Temple of our God.

33 for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.

34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

34 Likewise (K)we cast lots (L)for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;

34 We have cast lots(T) among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our ancestral houses at the appointed times each year. They are to bring the wood to our God’s house to burn on the altar of the Lord our God,(U) as it is written in the law.

34 We the priests, the descendants of Levi, and the people cast lots to determine when to bring the wood offering into the Temple of our God, just as our ancestors' families were appointed annually to maintain the altar fire of the LORD our God, as recorded in the Law.

34 We have also cast lots—the priests, the Levites, and the people—for [contributing] (d)the supply of wood, to bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at set times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law;

35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

35 and that they might bring the first fruits of our ground and (M)the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

35 We will bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the Lord’s house year by year.(V)

35 We also cast lots to determine when to bring the first fruits of our land and the annual first fruits of all fruit of every tree to the Temple of the LORD,

35 and [we obligate ourselves] to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

36 and (N)bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

36 We will also bring the firstborn of our sons and our livestock, as prescribed by the law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God,(W) to the priests who serve in our God’s house.

36 as well as the firstborn of our sons and our cattle, as recorded in the Law, along with the firstlings of our herds and our flocks, to present to the Temple of our God for the priests that minister in the Temple of our God.

36 as well as the firstborn of our sons and of our cattle, as is written in the Law, and the firstborn of our herds and flocks, to bring to the house of our God, for the priests who minister in the house of our God.

37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

37 (O)We will also bring the first of our (g)dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil (P)to the priests at the chambers of the house of our God, and the (Q)tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.

37 We will bring a loaf from our first batch of dough(X) to the priests at the storerooms of the house of our God. We will also bring the firstfruits of our grain offerings, of every fruit tree, and of the new wine and oil.(Y) A tenth of our land’s produce belongs to the Levites, for the Levites are to collect the one-tenth offering in all our agricultural towns.(Z)

37 We also determined to present the first fruits of our ground grain, our offerings, the fruit of all kinds of trees, wines, and oil to the priests, to the chambers of the Temple of our God, and the tithes of our land to the descendants of Levi, so those descendants of Levi could collect the tithes in all the towns where we worked:

37 We will bring the first [and best] of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the [olive] oil to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are the ones who receive the tithes in all the (e)rural towns.

38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

38 (R)The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of (S)the storehouse.

38 A priest of Aaronic descent must accompany the Levites when they collect the tenth,(AA) and the Levites must take a tenth of this offering to the storerooms of the treasury in the house of our God.(AB)

38 "And the priest, the descendant of Aaron, will be with the descendants of Levi when the descendants of Levi receive tithes, and the descendants of Levi will bring the tithe of the tithes into the store rooms of the Temple of our God.

38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when they receive tithes, and they shall bring one-tenth of the tithes up to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the (T)contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus (U)we will not (h)neglect the house of our God.

39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept(AC) and where the priests who minister are, along with the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God.(AD)

39 For the Israelis and the descendants of Levi will bring the grain offering, the wine, and the oil into the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the ministering priests, the porters, and the singers. We will not neglect the Temple of our God."

39 For the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, the new wine, and the oil to the chambers; the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers, and the singers are there. In this manner, we will not neglect the house of our God.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org