1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.

1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.

1 Quem retesa a nuca diante das repreensões será quebrado de repente, e sem remédio!

1 A man who hardens his neck after much reproofWill suddenly be broken beyond remedy.

2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.

2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.

2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; o povo se aflige, quando o perverso governa.

2 When the righteous increase, the people rejoice,But when a wicked man rules, people groan.

3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.

3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.

3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com mulheres imorais dá fim a tudo o que possui.

3 A man who loves wisdom makes his father glad,But he who keeps company with harlots wastes his wealth.

4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.

4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.

4 Quando o governo é honesto, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba em desgraça!

4 The king gives stability to the land by justice,But a man who takes bribes overthrows it.

5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.

5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.

5 O homem que bajula seu próximo está apenas construindo uma armadilha para si mesmo.

5 A man who flatters his neighborIs spreading a net for his steps.

6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.

6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.

6 Os ímpios são capturados nas artimanhas de seus próprios pecados, mas os justos andam livres e felizes!

6 By transgression an evil man is ensnared,But the righteous sings and rejoices.

7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.

7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.

7 O justo se interessa em militar pela causa dos necessitados, o ímpio não tem a inteligência para dedicar-se a isso.

7 The righteous is concerned for the rights of the poor,The wicked does not understand such concern.

8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.

8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.

8 Os zombadores alvoroçam toda uma cidade, mas os sábios conseguem apaziguar grandes conflitos.

8 Scorners set a city aflame,But wise men turn away anger.

9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.

9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.

9 Quando um sábio se dispõe a discutir com um tolo, quer se zangue quer ria, jamais terá descanso!

9 When a wise man has a controversy with a foolish man,The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.

10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.

10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.

10 Os assassinos detestam a pessoa íntegra, mas os homens retos protegem a vida de quem vive em integridade.

10 Men of bloodshed hate the blameless,But the upright are concerned for his life.

11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.

11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.

11 O insensato expande todas suas paixões, mas o sábio as reprime e acalma sua alma!

11 A fool always loses his temper,But a wise man holds it back.

12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.

12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.

12 Se um chefe dá atenção às palavras mentirosas, seus auxiliares todos se tornam perversos.

12 If a ruler pays attention to falsehood,All his ministers become wicked.

13 O pobre e o usurário se encontram, e o SENHOR alumia os olhos de ambos.

13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

13 O enfraquecido e o opressor se encontram: é Yahweh, o SENHOR, quem deu a cada um o dom de enxergar.

13 The poor man and the oppressor have this in common:The Lord gives light to the eyes of both.

14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.

14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.

14 O rei que julga o pobre; com verdade estabelecerá seu trono para sempre.

14 If a king judges the poor with truth,His throne will be established forever.

15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.

15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

15 A vara da disciplina e as palavras da repreensão dão sabedoria, mas o jovem abandonado à sua própria sorte envergonhará sua mãe.

15 The rod and reproof give wisdom,But a child who gets his own way brings shame to his mother.

16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.

16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.

16 Quando cresce o número dos ímpios, multiplicam-se as transgressões; contudo, os justos viverão o suficiente para ver a queda dos perversos!

16 When the wicked increase, transgression increases;But the righteous will see their fall.

17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.

17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.

17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; trará delícias para ti.

17 Correct your son, and he will give you comfort;He will also delight your soul.

18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.

18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.

18 Um povo que não aceita a revelação do SENHOR é uma nação sem ordem. Quem obedece à Palavra de Deus é feliz!

18 Where there is no vision, the people are unrestrained,But happy is he who keeps the law.

19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.

19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.

19 Meras palavras não são suficientes para disciplinar um escravo; mesmo que as compreenda, não conseguirá reagir positivamente!

19 A slave will not be instructed by words alone;For though he understands, there will be no response.

20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.

20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

20 Vês uma pessoa precipitada ao falar? Pois espera-se muito mais de um insensato do que de alguém com essa atitude.

20 Do you see a man who is hasty in his words?There is more hope for a fool than for him.

21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.

21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.

21 Se alguém mima seu escravo desde a infância, este, por fim, se tornará ingrato!

21 He who pampers his slave from childhoodWill in the end find him to be a son.

22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.

22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.

22 A pessoa de mau gênio sempre causa algum tipo de problema e discórdia.

22 An angry man stirs up strife,And a hot-tempered man abounds in transgression.

23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.

23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.

23 O orgulhoso sempre acabará sendo grandemente humilhado; em contraste, chegará o dia em que o humilde receberá honra e glória.

23 A man’s pride will bring him low,But a humble spirit will obtain honor.

24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.

24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.

24 O comparsa de um criminoso é sempre o pior inimigo de si mesmo: se diante das autoridades ele disser a verdade, será castigado; se não disser, Deus o punirá!

24 He who is a partner with a thief hates his own life;He hears the oath but tells nothing.

25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no SENHOR será posto em alto retiro.

25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.

25 O medo humano sempre arma suas ciladas, mas quem confia em Yahweh, o SENHOR, vive em segurança!

25 The fear of man brings a snare,But he who trusts in the Lord will be exalted.

26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do SENHOR.

26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.

26 Muitos procuram o favor das pessoas importantes, mas o SENHOR dá o que cada um merece!

26 Many seek the ruler’s favor,But justice for man comes from the Lord.

27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos. 

27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

27 O homem iníquo é abominável para os justos, o de caminho reto, entretanto, é amedrontador para os ímpios!

27 An unjust man is abominable to the righteous,And he who is upright in the way is abominable to the wicked.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org