1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.

1 Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.

1 Junto aos rios da Babilônia sentamo- nos a chorar, com saudade de Sião.

1 By the rivers of Babylon,There we sat down and wept,When we remembered Zion.

2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.

2 Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,

2 Nos salgueiros que lá existiam, pendurávamos as nossas harpas,

2 Upon the willows in the midst of itWe hung our harps.

3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

3 pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

3 pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam para entoar belas canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, exclamando: “Entoai-nos algum dos cânticos de Sião!”

3 For there our captors demanded of us songs,And our tormentors mirth, saying,“Sing us one of the songs of Zion.”

4 Mas como entoaremos o cântico do SENHOR em terra estranha?

4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?

4 Como, porém, haveríamos de cantar as canções do Eterno numa terra estranha?

4 How can we sing the Lord’s songIn a foreign land?

5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

5 Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se paralise minha mão direita!

5 If I forget you, O Jerusalem,May my right hand forget her skill.

6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria

6 Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

6 Pegue-se minha língua ao céu da boca, se não me recordar de ti; se não elevar Jerusalém

6 May my tongue cling to the roof of my mouthIf I do not remember you,If I do not exalt JerusalemAbove my chief joy.

7 Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.

7 Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.

7 Contra os filhos de Edom, lembra-te, SENHOR, daquele dia em que Jerusalém foi

7 Remember, O Lord, against the sons of EdomThe day of Jerusalem,Who said, “Raze it, raze itTo its very foundation.”

8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!

8 Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;

8 Filha da Babilônia, devastadora, bemaventurado aquele que te der a paga de tudo quanto nos fizeste!

8 O daughter of Babylon, you devastated one,How blessed will be the one who repays youWith the recompense with which you have repaid us.

9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!

9 feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.

9 Feliz aquele que agarrar os teus descendentes e os despedaçar contra a rocha!

9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little onesAgainst the rock.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org